Ramayana
Progress:80.7%
त्रयाणां भरतादीनां भ्रात्रूणां देवता च या । रामस्य च मन: कान्ता सा कथं विनशिष्यति ॥ ५-५५-२६
'To Bharata, Lakshmana and Satrughna she is a goddess and she is dear to Rama's heart, how would she perish? ॥ 5-55-26॥
english translation
trayANAM bharatAdInAM bhrAtrUNAM devatA ca yA । rAmasya ca mana: kAntA sA kathaM vinaziSyati ॥ 5-55-26
hk transliteration by Sanscriptयद्वा दहनकर्मायं सर्वत्र प्रभुरव्ययः । न मे दहति लाङ्गूलं कथमार्यां प्रधक्ष्यति ॥ ५-५५-२७
'If not so, the firegod who never fails in burning has not burnt my tail. How will he burn noble Sita?' ॥ 5-55-27॥
english translation
yadvA dahanakarmAyaM sarvatra prabhuravyayaH । na me dahati lAGgUlaM kathamAryAM pradhakSyati ॥ 5-55-27
hk transliteration by Sanscriptपुनश्चाचिन्तयत्तत्र हनुमान्विस्मितस्तदा । हिरण्यनाभस्य गिरेर्जलमध्ये प्रदर्शनम् ॥ ५-५५-२८
Then Hanuman thought of the appearance of mountain Hiranyanabha in the midst of water, a wonderful phenomenon. ॥ 5-55-28॥
english translation
punazcAcintayattatra hanumAnvismitastadA । hiraNyanAbhasya girerjalamadhye pradarzanam ॥ 5-55-28
hk transliteration by Sanscriptतपसा सत्यवाक्येन अनन्यत्वाच्च भर्तरि । अपि सा निर्दहेदग्निं न तामग्निः प्रधक्ष्यति ॥ ५-५५-२९
- 'By virtue of her power of asceticism, power of truthfulness and exclusive devotion towards her husband, she may consume the fire. Fire will not burn her'. ॥ 5-55-29॥
english translation
tapasA satyavAkyena ananyatvAcca bhartari । api sA nirdahedagniM na tAmagniH pradhakSyati ॥ 5-55-29
hk transliteration by Sanscriptस तथा चिन्तयंस्तत्र देव्या धर्मपरिग्रहम् । शुश्राव हनुमान्वाक्यं चारणानां महात्मनाम् ॥ ५-५५-३०
As Hanuman was thinking so, he heard the words of the great charanas who were praising the queen's power of righteousness. ॥ 5-55-30॥
english translation
sa tathA cintayaMstatra devyA dharmaparigraham । zuzrAva hanumAnvAkyaM cAraNAnAM mahAtmanAm ॥ 5-55-30
hk transliteration by Sanscript