Ramayana

Progress:80.7%

त्रयाणां भरतादीनां भ्रात्रूणां देवता च या । रामस्य च मन: कान्ता सा कथं विनशिष्यति ॥ ५-५५-२६

'To Bharata, Lakshmana and Satrughna she is a goddess and she is dear to Rama's heart, how would she perish? ॥ 5-55-26॥

english translation

trayANAM bharatAdInAM bhrAtrUNAM devatA ca yA । rAmasya ca mana: kAntA sA kathaM vinaziSyati ॥ 5-55-26

hk transliteration by Sanscript

यद्वा दहनकर्मायं सर्वत्र प्रभुरव्ययः । न मे दहति लाङ्गूलं कथमार्यां प्रधक्ष्यति ॥ ५-५५-२७

'If not so, the firegod who never fails in burning has not burnt my tail. How will he burn noble Sita?' ॥ 5-55-27॥

english translation

yadvA dahanakarmAyaM sarvatra prabhuravyayaH । na me dahati lAGgUlaM kathamAryAM pradhakSyati ॥ 5-55-27

hk transliteration by Sanscript

पुनश्चाचिन्तयत्तत्र हनुमान्विस्मितस्तदा । हिरण्यनाभस्य गिरेर्जलमध्ये प्रदर्शनम् ॥ ५-५५-२८

Then Hanuman thought of the appearance of mountain Hiranyanabha in the midst of water, a wonderful phenomenon. ॥ 5-55-28॥

english translation

punazcAcintayattatra hanumAnvismitastadA । hiraNyanAbhasya girerjalamadhye pradarzanam ॥ 5-55-28

hk transliteration by Sanscript

तपसा सत्यवाक्येन अनन्यत्वाच्च भर्तरि । अपि सा निर्दहेदग्निं न तामग्निः प्रधक्ष्यति ॥ ५-५५-२९

- 'By virtue of her power of asceticism, power of truthfulness and exclusive devotion towards her husband, she may consume the fire. Fire will not burn her'. ॥ 5-55-29॥

english translation

tapasA satyavAkyena ananyatvAcca bhartari । api sA nirdahedagniM na tAmagniH pradhakSyati ॥ 5-55-29

hk transliteration by Sanscript

स तथा चिन्तयंस्तत्र देव्या धर्मपरिग्रहम् । शुश्राव हनुमान्वाक्यं चारणानां महात्मनाम् ॥ ५-५५-३०

As Hanuman was thinking so, he heard the words of the great charanas who were praising the queen's power of righteousness. ॥ 5-55-30॥

english translation

sa tathA cintayaMstatra devyA dharmaparigraham । zuzrAva hanumAnvAkyaM cAraNAnAM mahAtmanAm ॥ 5-55-30

hk transliteration by Sanscript