Ramayana

Progress:80.4%

मया खलु तदेवेदं रोषदोषात्प्रदर्शितम् । प्रथितं त्रिषु लोकेषु कपित्वमनवस्थितम् ॥ ५-५५-१६

'On account of my mistake of yielding to anger, I have exhibited the unstable monkeynature and made it well established in the three worlds. ॥ 5-55-16॥

english translation

mayA khalu tadevedaM roSadoSAtpradarzitam । prathitaM triSu lokeSu kapitvamanavasthitam ॥ 5-55-16

hk transliteration by Sanscript

धिगस्तु राजसं भावमनीशमनवस्थितम् । ईश्वरेणापि यद्रागान्मया सीता न रक्षिता ॥ ५-५५-१७

'Fie upon my hasty action commited due to lack of selfcontrol. I did not save Sita eventhough the entire situation was under my control. (I had the capacity to save her. But I failed due to anger.) ॥ 5-55-17॥

english translation

dhigastu rAjasaM bhAvamanIzamanavasthitam । IzvareNApi yadrAgAnmayA sItA na rakSitA ॥ 5-55-17

hk transliteration by Sanscript

विनष्टायां तु सीतायां तावुभौ विनशिष्यतः । तयोर्विनाशे सुग्रीवः सबन्धुर्विनशिष्यति ॥ ५-५५-१८

'If the two princes know about Sita's loss they will die and when they are dead Sugriva would perish along with all his relatives. ॥ 5-55-18॥

english translation

vinaSTAyAM tu sItAyAM tAvubhau vinaziSyataH । tayorvinAze sugrIvaH sabandhurvinaziSyati ॥ 5-55-18

hk transliteration by Sanscript

एतदेव वचश्श्रुत्वा भरतो भ्रातृवत्सलः । धर्मात्मा सहशत्रुघ्नः कथं शक्ष्यति जीवितुम् ॥ ५-५५-१९

'How will the loving righteous brother, Bharata along with Satrughna survive after hearing this? ॥ 5-55-19॥

english translation

etadeva vacazzrutvA bharato bhrAtRvatsalaH । dharmAtmA sahazatrughnaH kathaM zakSyati jIvitum ॥ 5-55-19

hk transliteration by Sanscript

इक्ष्वाकुवंशे धर्मिष्ठे गते नाशमसंशयम् । भविष्यन्ति प्रजास्सर्वाश्शोकसन्तापपीडिताः ॥ ५-५५-२०

'When the righteous Ikshvaku race perishes the people would be tormented by grief and remorse. There is no doubt. ॥ 5-55-20॥

english translation

ikSvAkuvaMze dharmiSThe gate nAzamasaMzayam । bhaviSyanti prajAssarvAzzokasantApapIDitAH ॥ 5-55-20

hk transliteration by Sanscript