1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
•
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:74.6%
तत् त्रिकालहितं वाक्यं धर्म्यमर्थानुबन्धि च | मन्यस्व नरदेवाय जानकी प्रतिदीयताम् || ५-५१-२१
sanskrit
'Think that my advice is beneficial to you for you present, past and future. It is righteous. It will provide you material wealth too. Hence return Sita to the lord of the people. [5-51-21]
english translation
tat trikAlahitaM vAkyaM dharmyamarthAnubandhi ca | manyasva naradevAya jAnakI pratidIyatAm || 5-51-21
hk transliteration
दृष्टा हीयं मया देवी लब्धं यदिह दुर्लभम् | उत्तरं कर्म यच्छेषं निमित्तं तत्र राघवः || ५-५१-२२
sanskrit
'I have actually spotted the divine lady here which was most difficult. Rama will plan the remaining course of action. [5-51-22]
english translation
dRSTA hIyaM mayA devI labdhaM yadiha durlabham | uttaraM karma yaccheSaM nimittaM tatra rAghavaH || 5-51-22
hk transliteration
लक्षितेयं मया सीता तथा शोकपरायणा | गृह्य यां नाभिजानासि पञ्चास्यामिव पन्नगीम् || ५-५१-२३
sanskrit
'I have seen Sita immersed in deep sorrow. You do not realise that by abducting her you are keeping a five-hooded female serpent in your house. [5-51-23]
english translation
lakSiteyaM mayA sItA tathA zokaparAyaNA | gRhya yAM nAbhijAnAsi paJcAsyAmiva pannagIm || 5-51-23
hk transliteration
नेयं जरयितुं शक्या सासुरैरमरैरपि | विषसंसृष्टमत्यर्थं भुक्तमन्नमिवौजसा || ५-५१-२४
sanskrit
'Just as food mixed with venom cannot be digested by the great fire (fire of hunger), it is not possible to keep Sita even by gods and demons. (Sita is like food mixed with poison. Ravana cannot digest her with all his power.) [5-51-24]
english translation
neyaM jarayituM zakyA sAsurairamarairapi | viSasaMsRSTamatyarthaM bhuktamannamivaujasA || 5-51-24
hk transliteration
तपस्सन्तापलब्धस्ते योऽयं धर्मपरिग्रहः | न स नाशयितुं न्याय्य आत्मप्राणपरिग्रहः || ५-५१-२५
sanskrit
'You have acquired the merit of righteousness by prolonged hardships experienced during your penance. It is not proper to forfeit your own life in this way. [5-51-25]
english translation
tapassantApalabdhaste yo'yaM dharmaparigrahaH | na sa nAzayituM nyAyya AtmaprANaparigrahaH || 5-51-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:74.6%
तत् त्रिकालहितं वाक्यं धर्म्यमर्थानुबन्धि च | मन्यस्व नरदेवाय जानकी प्रतिदीयताम् || ५-५१-२१
sanskrit
'Think that my advice is beneficial to you for you present, past and future. It is righteous. It will provide you material wealth too. Hence return Sita to the lord of the people. [5-51-21]
english translation
tat trikAlahitaM vAkyaM dharmyamarthAnubandhi ca | manyasva naradevAya jAnakI pratidIyatAm || 5-51-21
hk transliteration
दृष्टा हीयं मया देवी लब्धं यदिह दुर्लभम् | उत्तरं कर्म यच्छेषं निमित्तं तत्र राघवः || ५-५१-२२
sanskrit
'I have actually spotted the divine lady here which was most difficult. Rama will plan the remaining course of action. [5-51-22]
english translation
dRSTA hIyaM mayA devI labdhaM yadiha durlabham | uttaraM karma yaccheSaM nimittaM tatra rAghavaH || 5-51-22
hk transliteration
लक्षितेयं मया सीता तथा शोकपरायणा | गृह्य यां नाभिजानासि पञ्चास्यामिव पन्नगीम् || ५-५१-२३
sanskrit
'I have seen Sita immersed in deep sorrow. You do not realise that by abducting her you are keeping a five-hooded female serpent in your house. [5-51-23]
english translation
lakSiteyaM mayA sItA tathA zokaparAyaNA | gRhya yAM nAbhijAnAsi paJcAsyAmiva pannagIm || 5-51-23
hk transliteration
नेयं जरयितुं शक्या सासुरैरमरैरपि | विषसंसृष्टमत्यर्थं भुक्तमन्नमिवौजसा || ५-५१-२४
sanskrit
'Just as food mixed with venom cannot be digested by the great fire (fire of hunger), it is not possible to keep Sita even by gods and demons. (Sita is like food mixed with poison. Ravana cannot digest her with all his power.) [5-51-24]
english translation
neyaM jarayituM zakyA sAsurairamarairapi | viSasaMsRSTamatyarthaM bhuktamannamivaujasA || 5-51-24
hk transliteration
तपस्सन्तापलब्धस्ते योऽयं धर्मपरिग्रहः | न स नाशयितुं न्याय्य आत्मप्राणपरिग्रहः || ५-५१-२५
sanskrit
'You have acquired the merit of righteousness by prolonged hardships experienced during your penance. It is not proper to forfeit your own life in this way. [5-51-25]
english translation
tapassantApalabdhaste yo'yaM dharmaparigrahaH | na sa nAzayituM nyAyya AtmaprANaparigrahaH || 5-51-25
hk transliteration