Ramayana
Progress:59.7%
कौसल्या लोकभर्तारं सुषुवे यं मनस्विनी । तं ममार्थे सुखं पृच्छ शिरसा चाभिवादय ॥ ५-३८-५६
- 'Bow to Rama and offer salutations on my behalf. Inquiries concerning his welfare should be addressed to Rama, whom virtuous Kausalya bore as a son. ॥ 5-38-56॥
english translation
kausalyA lokabhartAraM suSuve yaM manasvinI । taM mamArthe sukhaM pRccha zirasA cAbhivAdaya ॥ 5-38-56
hk transliteration by Sanscriptस्रजश्च सर्वरत्नानि प्रिया याश्च वराङ्गनाः । ऐश्वर्यं च विशालायां पृथिव्यामपि दुर्लभम् ॥ ५-३८-५७
'Who having renounced the wreaths of flowers, all the riches, pleasant and beautiful girls and even the prosperity difficult to be obtained in this extensive world - ॥ 5-38-57॥
english translation
srajazca sarvaratnAni priyA yAzca varAGganAH । aizvaryaM ca vizAlAyAM pRthivyAmapi durlabham ॥ 5-38-57
hk transliteration by Sanscriptपितरं मातरं चैव सम्मान्याभिप्रसाद्य च । अनुप्रव्रजितो रामं सुमित्रा येन सुप्रजाः ॥ ५-३८-५८
- offered his profound respects to and pacified his father and mother, Lakshmana, that good child of Sumitra followed Rama to exile. ॥ 5-38-58॥
english translation
pitaraM mAtaraM caiva sammAnyAbhiprasAdya ca । anupravrajito rAmaM sumitrA yena suprajAH ॥ 5-38-58
hk transliteration by Sanscriptआनुकूल्येन धर्मात्मा त्यक्त्वा सुखमनुत्तमम् । अनुगच्छति काकुत्स्थं भ्रातरं पालयन्वने ॥ ५-३८-५९
'Great, righteous Lakshmana had given up his pleasures and followed his brother Rama in his favour into the forest to be able to serve him. ॥ 5-38-59॥
english translation
AnukUlyena dharmAtmA tyaktvA sukhamanuttamam । anugacchati kAkutsthaM bhrAtaraM pAlayanvane ॥ 5-38-59
hk transliteration by Sanscriptसिंहस्कन्धो महाबाहुर्मनस्वी प्रियदर्शिनः । पितृवद्वर्तते रामे मातृवन्मां समाचरन् ॥ ५-३८-६०
'Lakshmana, who has lion-shoulders and strong arms, who is handsome, who takes Rama as his father and treats me as his own mother. ॥ 5-38-60॥
english translation
siMhaskandho mahAbAhurmanasvI priyadarzinaH । pitRvadvartate rAme mAtRvanmAM samAcaran ॥ 5-38-60
hk transliteration by Sanscript