Ramayana
Progress:59.5%
कथञ्चिद्भवती दृष्टा न कालः परिदेवितुम् । इमं मुहूर्तं दुःखानां द्रक्ष्यस्यन्तमनिन्दिते ॥ ५-३८-५१
'I could find you with difficulty. This is not the time to wail. O blameless lady take it, your sorrow has come to an end at this moment. ॥ 5-38-51॥
english translation
kathaJcidbhavatI dRSTA na kAlaH paridevitum । imaM muhUrtaM duHkhAnAM drakSyasyantamanindite ॥ 5-38-51
hk transliteration by Sanscriptतावुभौ पुरुषव्याघ्रौ राजपुत्रौ महाबलौ । त्वद्दर्शनकृतोत्साहौ लङ्कां भस्मीकरिष्यतः ॥ ५-३८-५२
'Both the mighty brothers, tigers among men, are eager to see you. Both the princes will reduce this Lanka into ashes. ॥ 5-38-52॥
english translation
tAvubhau puruSavyAghrau rAjaputrau mahAbalau । tvaddarzanakRtotsAhau laGkAM bhasmIkariSyataH ॥ 5-38-52
hk transliteration by Sanscriptहत्त्वा च समरे क्रूरं रावणं सहबान्धवम् । राघवस्त्वां विशालाक्षि नेष्यति स्वां पुरीं प्रति ॥ ५-३८-५३
'O large-eyed lady cruel Ravana along with his relatives will be killed by Rama in war and Rama will return to his city with you. ॥ 5-38-53॥
english translation
hattvA ca samare krUraM rAvaNaM sahabAndhavam । rAghavastvAM vizAlAkSi neSyati svAM purIM prati ॥ 5-38-53
hk transliteration by Sanscriptब्रूहि यद्राघवो वाच्यो लक्ष्मणश्च महाबलः । सुग्रीवो वापि तेजस्वी हरयोऽपि समागताः ॥ ५-३८-५४
'Communicate your message to mighty Rama and Lakshamana, to brilliant Sugriva and even the vanaras who gather there.' ॥ 5-38-54॥
english translation
brUhi yadrAghavo vAcyo lakSmaNazca mahAbalaH । sugrIvo vApi tejasvI harayo'pi samAgatAH ॥ 5-38-54
hk transliteration by Sanscriptइत्युक्तवति तस्मिंस्तु सीता सुरसुतोपमा । उवाच शोकसन्तप्ता हनुमन्तं प्लवङ्गमम् ॥ ५-३८-५५
Hanuman having spoken this way, Sita, resembling a god's daughter, grieving, thus addressed Hanuman ॥ 5-38-55॥
english translation
ityuktavati tasmiMstu sItA surasutopamA । uvAca zokasantaptA hanumantaM plavaGgamam ॥ 5-38-55
hk transliteration by Sanscript