Ramayana

Progress:54.1%

प्रेषयिष्यति दुर्धर्षो रामो न ह्यपरीक्षितम् । पराक्रममविज्ञाय मत्सकाशं विशेषतः ॥ ५-३६-११

'The formidable Rama will not send any one specially to me without testing him or knowing his valour. ॥ 5-36-11॥

english translation

preSayiSyati durdharSo rAmo na hyaparIkSitam । parAkramamavijJAya matsakAzaM vizeSataH ॥ 5-36-11

hk transliteration by Sanscript

दिष्ट्या च कुशली रामो धर्मात्मा सत्यसङ्गरः । लक्ष्मणश्च महातेजास्सुमित्रानन्दवर्धनः ॥ ५-३६-१२

'To my luck, righteous Rama who abides in truth and glorious Lakshmana who enhances the joy of Sumitra are keeping well. ॥ 5-36-12॥

english translation

diSTyA ca kuzalI rAmo dharmAtmA satyasaGgaraH । lakSmaNazca mahAtejAssumitrAnandavardhanaH ॥ 5-36-12

hk transliteration by Sanscript

कुशली यदि काकुत्स्थः किं नु सागरमेखलाम् । महीं दहति कोपेन युगान्ताग्निरिवोत्थितः ॥ ५-३६-१३

'Indeed if Kakutstha is well wherefore does he not burn the oceangirdled earth in his rage as (the earth is burnt) at the time of dissolution of the era? ॥ 5-36-13॥

english translation

kuzalI yadi kAkutsthaH kiM nu sAgaramekhalAm । mahIM dahati kopena yugAntAgnirivotthitaH ॥ 5-36-13

hk transliteration by Sanscript

अथवा शक्तिमन्तौ तौ सुराणामपि निग्रहे । ममैव तु न दुःखानामस्ति मन्ये विपर्ययः ॥ ५-३६-१४

'Both of them are capable of subduing even the gods. I think the reversal of my fate is reason for their inaction. ॥ 5-36-14॥

english translation

athavA zaktimantau tau surANAmapi nigrahe । mamaiva tu na duHkhAnAmasti manye viparyayaH ॥ 5-36-14

hk transliteration by Sanscript

कच्चिन्न व्यथितो रामः कच्चिन्न परितप्यते । उत्तराणि च कार्याणि कुरुते पुरुषोत्तमः ॥ ५-३६-१५

'Is Rama the greatest among men not depressed? Does he not feel helpless? He is (perhaps) taking necessary steps (for my recovery). ॥ 5-36-15॥

english translation

kaccinna vyathito rAmaH kaccinna paritapyate । uttarANi ca kAryANi kurute puruSottamaH ॥ 5-36-15

hk transliteration by Sanscript