Ramayana
Progress:54.1%
प्रेषयिष्यति दुर्धर्षो रामो न ह्यपरीक्षितम् । पराक्रममविज्ञाय मत्सकाशं विशेषतः ॥ ५-३६-११
'The formidable Rama will not send any one specially to me without testing him or knowing his valour. ॥ 5-36-11॥
english translation
preSayiSyati durdharSo rAmo na hyaparIkSitam । parAkramamavijJAya matsakAzaM vizeSataH ॥ 5-36-11
hk transliteration by Sanscriptदिष्ट्या च कुशली रामो धर्मात्मा सत्यसङ्गरः । लक्ष्मणश्च महातेजास्सुमित्रानन्दवर्धनः ॥ ५-३६-१२
'To my luck, righteous Rama who abides in truth and glorious Lakshmana who enhances the joy of Sumitra are keeping well. ॥ 5-36-12॥
english translation
diSTyA ca kuzalI rAmo dharmAtmA satyasaGgaraH । lakSmaNazca mahAtejAssumitrAnandavardhanaH ॥ 5-36-12
hk transliteration by Sanscriptकुशली यदि काकुत्स्थः किं नु सागरमेखलाम् । महीं दहति कोपेन युगान्ताग्निरिवोत्थितः ॥ ५-३६-१३
'Indeed if Kakutstha is well wherefore does he not burn the oceangirdled earth in his rage as (the earth is burnt) at the time of dissolution of the era? ॥ 5-36-13॥
english translation
kuzalI yadi kAkutsthaH kiM nu sAgaramekhalAm । mahIM dahati kopena yugAntAgnirivotthitaH ॥ 5-36-13
hk transliteration by Sanscriptअथवा शक्तिमन्तौ तौ सुराणामपि निग्रहे । ममैव तु न दुःखानामस्ति मन्ये विपर्ययः ॥ ५-३६-१४
'Both of them are capable of subduing even the gods. I think the reversal of my fate is reason for their inaction. ॥ 5-36-14॥
english translation
athavA zaktimantau tau surANAmapi nigrahe । mamaiva tu na duHkhAnAmasti manye viparyayaH ॥ 5-36-14
hk transliteration by Sanscriptकच्चिन्न व्यथितो रामः कच्चिन्न परितप्यते । उत्तराणि च कार्याणि कुरुते पुरुषोत्तमः ॥ ५-३६-१५
'Is Rama the greatest among men not depressed? Does he not feel helpless? He is (perhaps) taking necessary steps (for my recovery). ॥ 5-36-15॥
english translation
kaccinna vyathito rAmaH kaccinna paritapyate । uttarANi ca kAryANi kurute puruSottamaH ॥ 5-36-15
hk transliteration by Sanscript