Ramayana

Progress:53.0%

लङ्का चापि मया रात्रौ प्रविष्टा राक्षसाकुला । रावणश्च मया दृष्टस्त्वं च शोकपरिप्लुता ॥ ५-३५-७१

'I entered at night the city of Lanka teeming with demons and saw Ravana and saw you immersed in sorrow. ॥ 5-35-71॥

english translation

laGkA cApi mayA rAtrau praviSTA rAkSasAkulA । rAvaNazca mayA dRSTastvaM ca zokapariplutA ॥ 5-35-71

hk transliteration by Sanscript

एतत्ते सर्वमाख्यातं यथावृत्तमनन्दिते । अभिभाषस्व मां देवि दूतो दाशरथेरहम् ॥ ५-३५-७२

'O sinless lady I have given you a faithful account. I am a messenger of Dasaratha's son. And you may speak now, O divine lady. ॥ 5-35-72॥

english translation

etatte sarvamAkhyAtaM yathAvRttamanandite । abhibhASasva mAM devi dUto dAzaratheraham ॥ 5-35-72

hk transliteration by Sanscript

तं मां रामकृतोद्योगं त्वन्निमित्तमिहागतम् । सुग्रीवसचिवं देवि बुद्ध्यस्व पवनात्मजम् ॥ ५-३५-७३

'O divine lady Know that I have come here for your cause carrying out the mission of Rama. I am Sugriva'a minister and son of the Wind-god. ॥ 5-35-73॥

english translation

taM mAM rAmakRtodyogaM tvannimittamihAgatam । sugrIvasacivaM devi buddhyasva pavanAtmajam ॥ 5-35-73

hk transliteration by Sanscript

कुशली तव काकुत्स्थस्सर्वशस्त्रभृतां वरः । गुरोराराधने युक्तो लक्ष्मणश्च सुलक्षणः ॥ ५-३५-७४

'Your lord Rama of Kakutstha race, supreme among wielders of weapons is doing well. So is venerable Lakshmana endowed with auspicious signs engaged in serving him. ॥ 5-35-74॥

english translation

kuzalI tava kAkutsthassarvazastrabhRtAM varaH । gurorArAdhane yukto lakSmaNazca sulakSaNaH ॥ 5-35-74

hk transliteration by Sanscript

तस्य वीर्यवतो देवि भर्तुस्तव हिते रतः । अहमेकस्तु सम्प्राप्तस्सुग्रीववचनादिह ॥ ५-३५-७५

'O queen seeking the welfare of your Valiant husband I came here at the behest of Sugriva all alone. ॥ 5-35-75॥

english translation

tasya vIryavato devi bhartustava hite rataH । ahamekastu samprAptassugrIvavacanAdiha ॥ 5-35-75

hk transliteration by Sanscript