1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
•
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:52.7%
तव नाशं च वैदेहि वालिनश्च वधं तथा | प्रायोपवेशमस्माकं मरणं च जटायुषः || ५-३५-६१
sanskrit
- about your loss O Vaidehi, the killing of Vali, the death of Jatayu and our practice of calmly awaiting for the approach of death in simply sitting down. [5-35-61]
english translation
tava nAzaM ca vaidehi vAlinazca vadhaM tathA | prAyopavezamasmAkaM maraNaM ca jaTAyuSaH || 5-35-61
hk transliteration
तेषां नस्वामिसन्देशान्निराशानां मुमूर्षताम् | कार्यहेतोरिवायातश्शकुनिर्वीर्यवान्महान् || ५-३५-६२
sanskrit
'When we were disappointed (in tracing you) and were at the point of death having been commanded by the king (that whosoever overstays would be killed) a gigantic powerful bird appeared to fulfil our task. [5-35-62]
english translation
teSAM nasvAmisandezAnnirAzAnAM mumUrSatAm | kAryahetorivAyAtazzakunirvIryavAnmahAn || 5-35-62
hk transliteration
गृध्रराजस्य सोदर्यः सम्पातिर्नाम गृध्रराट् | श्रुत्वा भ्रातृवधं कोपादिदं वचनमब्रवीत् || ५-३५-६३
sanskrit
'That king of vultures, Sampati was the brother of king of birds Jatayu. Hearing about the death of his younger brother Sampati felt distressed and spoke in anger : - [5-35-63]
english translation
gRdhrarAjasya sodaryaH sampAtirnAma gRdhrarAT | zrutvA bhrAtRvadhaM kopAdidaM vacanamabravIt || 5-35-63
hk transliteration
यवीयान्केन मे भ्राता हतः क्व च निपातितः | एतदाख्यातुमिच्छामि भवद्भिर्वानरोत्तमाः || ५-३५-६४
sanskrit
'O best of vanaras by whom was my younger brother killed? Where was he dropped down? I wish you to tell me all about that. [5-35-64]
english translation
yavIyAnkena me bhrAtA hataH kva ca nipAtitaH | etadAkhyAtumicchAmi bhavadbhirvAnarottamAH || 5-35-64
hk transliteration
अङ्गदोऽकथयत्तस्य जनस्थाने महद्वधम् | रक्षसा भीमरूपेण त्वामुद्दिश्य यथातथम् || ५-३५-६५
sanskrit
'Then, Angada told Sampati a detailed account of events which led to the killing of that great bird (Jatayu) at Janasthana, by a demon of terrific form, for your sake. [5-35-65]
english translation
aGgado'kathayattasya janasthAne mahadvadham | rakSasA bhImarUpeNa tvAmuddizya yathAtatham || 5-35-65
hk transliteration
Ramayana
Progress:52.7%
तव नाशं च वैदेहि वालिनश्च वधं तथा | प्रायोपवेशमस्माकं मरणं च जटायुषः || ५-३५-६१
sanskrit
- about your loss O Vaidehi, the killing of Vali, the death of Jatayu and our practice of calmly awaiting for the approach of death in simply sitting down. [5-35-61]
english translation
tava nAzaM ca vaidehi vAlinazca vadhaM tathA | prAyopavezamasmAkaM maraNaM ca jaTAyuSaH || 5-35-61
hk transliteration
तेषां नस्वामिसन्देशान्निराशानां मुमूर्षताम् | कार्यहेतोरिवायातश्शकुनिर्वीर्यवान्महान् || ५-३५-६२
sanskrit
'When we were disappointed (in tracing you) and were at the point of death having been commanded by the king (that whosoever overstays would be killed) a gigantic powerful bird appeared to fulfil our task. [5-35-62]
english translation
teSAM nasvAmisandezAnnirAzAnAM mumUrSatAm | kAryahetorivAyAtazzakunirvIryavAnmahAn || 5-35-62
hk transliteration
गृध्रराजस्य सोदर्यः सम्पातिर्नाम गृध्रराट् | श्रुत्वा भ्रातृवधं कोपादिदं वचनमब्रवीत् || ५-३५-६३
sanskrit
'That king of vultures, Sampati was the brother of king of birds Jatayu. Hearing about the death of his younger brother Sampati felt distressed and spoke in anger : - [5-35-63]
english translation
gRdhrarAjasya sodaryaH sampAtirnAma gRdhrarAT | zrutvA bhrAtRvadhaM kopAdidaM vacanamabravIt || 5-35-63
hk transliteration
यवीयान्केन मे भ्राता हतः क्व च निपातितः | एतदाख्यातुमिच्छामि भवद्भिर्वानरोत्तमाः || ५-३५-६४
sanskrit
'O best of vanaras by whom was my younger brother killed? Where was he dropped down? I wish you to tell me all about that. [5-35-64]
english translation
yavIyAnkena me bhrAtA hataH kva ca nipAtitaH | etadAkhyAtumicchAmi bhavadbhirvAnarottamAH || 5-35-64
hk transliteration
अङ्गदोऽकथयत्तस्य जनस्थाने महद्वधम् | रक्षसा भीमरूपेण त्वामुद्दिश्य यथातथम् || ५-३५-६५
sanskrit
'Then, Angada told Sampati a detailed account of events which led to the killing of that great bird (Jatayu) at Janasthana, by a demon of terrific form, for your sake. [5-35-65]
english translation
aGgado'kathayattasya janasthAne mahadvadham | rakSasA bhImarUpeNa tvAmuddizya yathAtatham || 5-35-65
hk transliteration