Ramayana

Progress:51.4%

वयं तु हरिराजं तं सुग्रीवं सत्यसङ्गरम् । परिचर्यामहे राज्यात्पूर्वजेनावरोपितम् ॥ ५-३५-२६

'Sugriva, king of vanaras who is committed to defend truth has been deposed from the kingdom by his elder brother. We keep attending on him. ॥ 5-35-26॥

english translation

vayaM tu harirAjaM taM sugrIvaM satyasaGgaram । paricaryAmahe rAjyAtpUrvajenAvaropitam ॥ 5-35-26

hk transliteration by Sanscript

ततस्तौ चीरवसनौ धनुः प्रवरपाणिनौ । ऋश्यमूकस्य शैलस्य रम्यं देशमुपागतौ ॥ ५-३५-२७

'Both the princes clad in bark robes and armed with powerful bows reached the beautiful location of Rshyamuka mountain. ॥ 5-35-27॥

english translation

tatastau cIravasanau dhanuH pravarapANinau । RzyamUkasya zailasya ramyaM dezamupAgatau ॥ 5-35-27

hk transliteration by Sanscript

स तौ दृष्ट्वा नरव्याघ्रौ धन्विनौ वानरर्षभः । अवप्लुतो गिरेस्तस्य शिखरं भयमोहितः ॥ ५-३५-२८

'On seeing the tigers among men armed with bows, Sugriva, the bull among vanaras jumped from the mountain deluded with fear and reached the peak. ॥ 5-35-28॥

english translation

sa tau dRSTvA naravyAghrau dhanvinau vAnararSabhaH । avapluto girestasya zikharaM bhayamohitaH ॥ 5-35-28

hk transliteration by Sanscript

ततस्स शिखरे तस्मिन्वानरेन्द्रो व्यवस्थितः । तयोस्समीपं मामेव प्रेषयामास सत्वरम् ॥ ५-३५-२९

'Thereafter the lord of vanaras staying on the mountain top quickly sent me to meet both of them. ॥ 5-35-29॥

english translation

tatassa zikhare tasminvAnarendro vyavasthitaH । tayossamIpaM mAmeva preSayAmAsa satvaram ॥ 5-35-29

hk transliteration by Sanscript

तावहं पुरुषव्याघ्रौ सुग्रीववचनात्प्रभू । रूपलक्षणसम्पन्नौ कृताञ्जलिरुपस्थितः ॥ ५-३५-३१

'At Sugriva’s command, I approached those two princes, those lions among men, both endowed with charming appearance and auspicious marks, with joined palms. ॥ 5-35-30॥

english translation

tAvahaM puruSavyAghrau sugrIvavacanAtprabhU । rUpalakSaNasampannau kRtAJjalirupasthitaH ॥ 5-35-31

hk transliteration by Sanscript