Ramayana
Progress:10.1%
विवस्वतस्तनूजस्य हरेश्च कुशपर्वणः । ऋक्षस्य केतुमालस्य मम चैव गतिर्भवेत् ॥ ५-३-१६
'Son of Vivaswan (Sugriva), the chief of vanaras, Kushaparva, Riksha (Jambavan), Ketumala and myself also will be able to reach this place.' ॥ 5-3-16॥
english translation
vivasvatastanUjasya harezca kuzaparvaNaH । RkSasya ketumAlasya mama caiva gatirbhavet ॥ 5-3-16
hk transliteration by Sanscriptसमीक्ष्य तु महाबाहू राघवस्य पराक्रमम् । लक्ष्मणस्य च विक्रान्तमभवत् प्रीतिमान् कपिः ॥ ५-३-१७
Reflecting upon the valour of longarmed Rama and valiant advances of Lakshmana Hamuman felt pleased (within himself). ॥ 5-3-17॥
english translation
samIkSya tu mahAbAhU rAghavasya parAkramam । lakSmaNasya ca vikrAntamabhavat prItimAn kapiH ॥ 5-3-17
hk transliteration by Sanscriptतां रत्नवसनोपेतां कोष्ठागारावतंसकाम् । यन्त्रागारस्तनीमृद्धां प्रमदामिव भूषिताम् ॥ ५-३-१८
The prosperous city was like a well decorated young maiden, adorned with ornaments having walls for her dress, the stables for her earrings, the armouries for her breasts. ॥ 5-3-18॥
english translation
tAM ratnavasanopetAM koSThAgArAvataMsakAm । yantrAgArastanImRddhAM pramadAmiva bhUSitAm ॥ 5-3-18
hk transliteration by Sanscriptतां नष्टतिमिरां दीप्तैर्भास्वरैश्च महागृहैः । नगरीं राक्षसेन्द्रस्य स ददर्श महाकपिः ॥ ५-३-१९
Hanuman looked at the city of the demon king, whose darkness was dispelled by bright gems and mighty mansions were glowing. ॥ 5-3-19॥
english translation
tAM naSTatimirAM dIptairbhAsvaraizca mahAgRhaiH । nagarIM rAkSasendrasya sa dadarza mahAkapiH ॥ 5-3-19
hk transliteration by Sanscriptअथ सा हरिशार्दूलं प्रविशन्तं महाबलम् । नगरी स्वेन रूपेण ददर्श पवनात्मजम् ॥ ५-३-२०
Assuming her real form the presiding deity of Lanka noticed the son of the Windgod, the tiger among vanaras of great prowess entering the city. ॥ 5-3-20॥
english translation
atha sA harizArdUlaM pravizantaM mahAbalam । nagarI svena rUpeNa dadarza pavanAtmajam ॥ 5-3-20
hk transliteration by Sanscript