Ramayana

Progress:43.5%

उष्ट्रेण कुम्भकर्णश्च प्रयाता दक्षिणां दिशम् । एकस्तत्र मया दृष्टः श्वेतच्छत्रो विभीषणः ॥ ५-२७-३१

- and Kumbhakarna on a camel all set towards the southerly direction. There I saw only Vibhishana was under a white umbrella . - ॥ 5-27-31॥

english translation

uSTreNa kumbhakarNazca prayAtA dakSiNAM dizam । ekastatra mayA dRSTaH zvetacchatro vibhISaNaH ॥ 5-27-31

hk transliteration by Sanscript

शुक्लमाल्याम्बरधरः शुक्लगन्धानुलेपनः । शङ्खदुन्धुभिनिर्घोषैर्नृत्तगीतैरलङ्कृतः ॥ ५-२७-३२

- clad in white, with white garlands and white sandal paste. (Hailed by) the sounds of conches and drums, and of musicians and dancers, (decorated) . - ॥ 5-27-32॥

english translation

zuklamAlyAmbaradharaH zuklagandhAnulepanaH । zaGkhadundhubhinirghoSairnRttagItairalaGkRtaH ॥ 5-27-32

hk transliteration by Sanscript

आरुह्य शैलसङ्काशं मेघस्तनितनिस्स्वनम् । चतुर्दन्तं गजं दिव्यमास्ते तत्र विभीषणः ॥ ५-२७-३३

- Vibhishana was seen ascending on to a decorated four-tusk elephant which was huge like a mountain and trumpeting like a thundering cloud. ॥ 5-27-33॥

english translation

Aruhya zailasaGkAzaM meghastanitanissvanam । caturdantaM gajaM divyamAste tatra vibhISaNaH ॥ 5-27-33

hk transliteration by Sanscript

चतुर्भिस्सचिवैः सार्थं वैहायसमुपस्थितः । समाजश्च मया दृष्टो गीतवादित्रनिःस्वनः ॥ ५-२७-३४

'He stood there along with four ministers and reached the aerial region. There I saw large group (of demons) collected together singing and playing musical instruments - ॥ 5-27-34॥

english translation

caturbhissacivaiH sArthaM vaihAyasamupasthitaH । samAjazca mayA dRSTo gItavAditraniHsvanaH ॥ 5-27-34

hk transliteration by Sanscript

पिबतां रक्तमाल्यानां रक्षसां रक्तवाससाम् । लङ्का चेयं पुरी रम्या सवाजिरथकुञ्जराः ॥ ५-२७-३५

- drinking, wearing red garlands and red clothes. This delightful Lanka was teeming with horses, chariots and elephants. ॥ 5-27-35॥

english translation

pibatAM raktamAlyAnAM rakSasAM raktavAsasAm । laGkA ceyaM purI ramyA savAjirathakuJjarAH ॥ 5-27-35

hk transliteration by Sanscript