Ramayana

Progress:42.4%

इत्युक्तास्सीतया घोरं राक्षस्यः क्रोधमूर्छिताः । काश्चिज्जग्मुस्तदाख्यातुं रावणस्य तरस्विनः ॥ ५-२७-१

Hearing Sita's words, some terrifying demonesses, overwhelmed with anger, went to inform Ravana, who was quick to act. ॥ 5-27-1॥

english translation

ityuktAssItayA ghoraM rAkSasyaH krodhamUrchitAH । kAzcijjagmustadAkhyAtuM rAvaNasya tarasvinaH ॥ 5-27-1

hk transliteration by Sanscript

ततः सीतामुपागम्य राक्षस्यो घोरदर्शनाः । पुनः परुषमेकार्थमनर्थार्थमथाब्रुवन् ॥ ५-२७-२

The dreadfullooking demonesses once again approached Sita and conveyed her categorically in harsh words the terrible consequences (ahead). ॥ 5-27-2॥

english translation

tataH sItAmupAgamya rAkSasyo ghoradarzanAH । punaH paruSamekArthamanarthArthamathAbruvan ॥ 5-27-2

hk transliteration by Sanscript

अद्येदानीं तवानार्ये सीते पापविनिश्चये । राक्षस्यो भक्षयिष्यन्ति मांसमेतद्यथासुखम् ॥ ५-२७-३

'O vile one you are determined in your evil ways. Today these shedemons will eat away your flesh to their heart's content.' ॥ 5-27-3॥

english translation

adyedAnIM tavAnArye sIte pApavinizcaye । rAkSasyo bhakSayiSyanti mAMsametadyathAsukham ॥ 5-27-3

hk transliteration by Sanscript

सीतां ताभिरनार्याभिर्दृष्टवा सन्तर्जितां तदा । राक्षसी त्रिजटा वृद्धा शयाना वाक्यमब्रवीत् ॥ ५-२७-४

Then seeing the ignoble she-demons threatening Sita, an old demoness called Trijata, who was lying down there, said ॥ 5-27-4॥

english translation

sItAM tAbhiranAryAbhirdRSTavA santarjitAM tadA । rAkSasI trijaTA vRddhA zayAnA vAkyamabravIt ॥ 5-27-4

hk transliteration by Sanscript

आत्मानं खादतानार्या न सीतां भक्षयिष्यथ । जनकस्य सुतामिष्टां स्नुषां दशरथस्य च ॥ ५-२७-५

- 'Devour yourselves now, O ignoble ones, if you will. Do not eat Janaka's favourite daughter, the daughter-in-law of Dasaratha. ॥ 5-27-5॥

english translation

AtmAnaM khAdatAnAryA na sItAM bhakSayiSyatha । janakasya sutAmiSTAM snuSAM dazarathasya ca ॥ 5-27-5

hk transliteration by Sanscript