Ramayana

Progress:42.6%

स्वप्नो ह्यद्य मया दृष्टो दारुणो रोमहर्षणः । राक्षसानामभावाय भर्तुरस्या भवाय च ॥ ५-२७-६

'Tonight I had a terrific, horriplating nightmare in which I saw the annihilation of all demons and the triumph of Sita's husband.' ॥ 5-27-6॥

english translation

svapno hyadya mayA dRSTo dAruNo romaharSaNaH । rAkSasAnAmabhAvAya bharturasyA bhavAya ca ॥ 5-27-6

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्तास्त्रिजटया राक्षस्यः क्रोधमूर्छिताः । सर्वा एवाब्रुवन्भीतास्त्रिजटां तामिदं वचः ॥ ५-२७-७

Seized with fear, the shedemons, overcome with wrath on hearing Trijata's words said to her ॥ 5-27-7॥

english translation

evamuktAstrijaTayA rAkSasyaH krodhamUrchitAH । sarvA evAbruvanbhItAstrijaTAM tAmidaM vacaH ॥ 5-27-7

hk transliteration by Sanscript

कथयस्व त्वया दृष्टः स्वप्नोऽयं कीदृशो निशि । तासां श्रुत्वा तु वचनं राक्षसीनां मुखाच्युतम् ॥ ५-२७-८

'O Trijata, tell us the kind of dream you dreamt last night', they insisted. Hearing the words from the mouth of the she-demons - ॥ 5-27-8॥

english translation

kathayasva tvayA dRSTaH svapno'yaM kIdRzo nizi । tAsAM zrutvA tu vacanaM rAkSasInAM mukhAcyutam ॥ 5-27-8

hk transliteration by Sanscript

उवच वचनं काले त्रिजटा स्वप्नसंश्रितम् । गजदन्तमयीं दिव्यां शिबिकामन्तरिक्षगाम् ॥ ५-२७-९

- Trijata told them all about her dream. Coursing through the sky in a divine palanquin made of ivory . - ॥ 5-27-9॥

english translation

uvaca vacanaM kAle trijaTA svapnasaMzritam । gajadantamayIM divyAM zibikAmantarikSagAm ॥ 5-27-9

hk transliteration by Sanscript

युक्तां हंससह्रेण स्वयमास्थाय राघवः । शुक्लमाल्याम्बरधरो लक्ष्मणेन सहागतः ॥ ५-२७-१०

- drawn by a thousand swans, Rama, ascending in white attire, wearing a garland of white flowers, arrived along with Lakshmana. ॥ 5-27-10॥

english translation

yuktAM haMsasahreNa svayamAsthAya rAghavaH । zuklamAlyAmbaradharo lakSmaNena sahAgataH ॥ 5-27-10

hk transliteration by Sanscript