Ramayana
Progress:42.6%
स्वप्नो ह्यद्य मया दृष्टो दारुणो रोमहर्षणः । राक्षसानामभावाय भर्तुरस्या भवाय च ॥ ५-२७-६
'Tonight I had a terrific, horriplating nightmare in which I saw the annihilation of all demons and the triumph of Sita's husband.' ॥ 5-27-6॥
english translation
svapno hyadya mayA dRSTo dAruNo romaharSaNaH । rAkSasAnAmabhAvAya bharturasyA bhavAya ca ॥ 5-27-6
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्तास्त्रिजटया राक्षस्यः क्रोधमूर्छिताः । सर्वा एवाब्रुवन्भीतास्त्रिजटां तामिदं वचः ॥ ५-२७-७
Seized with fear, the shedemons, overcome with wrath on hearing Trijata's words said to her ॥ 5-27-7॥
english translation
evamuktAstrijaTayA rAkSasyaH krodhamUrchitAH । sarvA evAbruvanbhItAstrijaTAM tAmidaM vacaH ॥ 5-27-7
hk transliteration by Sanscriptकथयस्व त्वया दृष्टः स्वप्नोऽयं कीदृशो निशि । तासां श्रुत्वा तु वचनं राक्षसीनां मुखाच्युतम् ॥ ५-२७-८
'O Trijata, tell us the kind of dream you dreamt last night', they insisted. Hearing the words from the mouth of the she-demons - ॥ 5-27-8॥
english translation
kathayasva tvayA dRSTaH svapno'yaM kIdRzo nizi । tAsAM zrutvA tu vacanaM rAkSasInAM mukhAcyutam ॥ 5-27-8
hk transliteration by Sanscriptउवच वचनं काले त्रिजटा स्वप्नसंश्रितम् । गजदन्तमयीं दिव्यां शिबिकामन्तरिक्षगाम् ॥ ५-२७-९
- Trijata told them all about her dream. Coursing through the sky in a divine palanquin made of ivory . - ॥ 5-27-9॥
english translation
uvaca vacanaM kAle trijaTA svapnasaMzritam । gajadantamayIM divyAM zibikAmantarikSagAm ॥ 5-27-9
hk transliteration by Sanscriptयुक्तां हंससह्रेण स्वयमास्थाय राघवः । शुक्लमाल्याम्बरधरो लक्ष्मणेन सहागतः ॥ ५-२७-१०
- drawn by a thousand swans, Rama, ascending in white attire, wearing a garland of white flowers, arrived along with Lakshmana. ॥ 5-27-10॥
english translation
yuktAM haMsasahreNa svayamAsthAya rAghavaH । zuklamAlyAmbaradharo lakSmaNena sahAgataH ॥ 5-27-10
hk transliteration by Sanscript