Ramayana
Progress:42.4%
इत्युक्तास्सीतया घोरं राक्षस्यः क्रोधमूर्छिताः । काश्चिज्जग्मुस्तदाख्यातुं रावणस्य तरस्विनः ॥ ५-२७-१
Hearing Sita's words, some terrifying demonesses, overwhelmed with anger, went to inform Ravana, who was quick to act. ॥ 5-27-1॥
english translation
ityuktAssItayA ghoraM rAkSasyaH krodhamUrchitAH । kAzcijjagmustadAkhyAtuM rAvaNasya tarasvinaH ॥ 5-27-1
hk transliteration by Sanscriptततः सीतामुपागम्य राक्षस्यो घोरदर्शनाः । पुनः परुषमेकार्थमनर्थार्थमथाब्रुवन् ॥ ५-२७-२
The dreadfullooking demonesses once again approached Sita and conveyed her categorically in harsh words the terrible consequences (ahead). ॥ 5-27-2॥
english translation
tataH sItAmupAgamya rAkSasyo ghoradarzanAH । punaH paruSamekArthamanarthArthamathAbruvan ॥ 5-27-2
hk transliteration by Sanscriptअद्येदानीं तवानार्ये सीते पापविनिश्चये । राक्षस्यो भक्षयिष्यन्ति मांसमेतद्यथासुखम् ॥ ५-२७-३
'O vile one you are determined in your evil ways. Today these shedemons will eat away your flesh to their heart's content.' ॥ 5-27-3॥
english translation
adyedAnIM tavAnArye sIte pApavinizcaye । rAkSasyo bhakSayiSyanti mAMsametadyathAsukham ॥ 5-27-3
hk transliteration by Sanscriptसीतां ताभिरनार्याभिर्दृष्टवा सन्तर्जितां तदा । राक्षसी त्रिजटा वृद्धा शयाना वाक्यमब्रवीत् ॥ ५-२७-४
Then seeing the ignoble she-demons threatening Sita, an old demoness called Trijata, who was lying down there, said ॥ 5-27-4॥
english translation
sItAM tAbhiranAryAbhirdRSTavA santarjitAM tadA । rAkSasI trijaTA vRddhA zayAnA vAkyamabravIt ॥ 5-27-4
hk transliteration by Sanscriptआत्मानं खादतानार्या न सीतां भक्षयिष्यथ । जनकस्य सुतामिष्टां स्नुषां दशरथस्य च ॥ ५-२७-५
- 'Devour yourselves now, O ignoble ones, if you will. Do not eat Janaka's favourite daughter, the daughter-in-law of Dasaratha. ॥ 5-27-5॥
english translation
AtmAnaM khAdatAnAryA na sItAM bhakSayiSyatha । janakasya sutAmiSTAM snuSAM dazarathasya ca ॥ 5-27-5
hk transliteration by Sanscript