Ramayana

Progress:42.8%

स्वप्ने चाद्य मया दृष्टा सीता शुक्लाम्बरावृता । सागरेण परिक्षिप्तं स्वेतं पर्वतमास्थिता ॥ ५-२७-११

'I also saw Sita in my dream wearing white robes and perched on a white mountain surrounded by the ocean. ॥ 5-27-11॥

english translation

svapne cAdya mayA dRSTA sItA zuklAmbarAvRtA । sAgareNa parikSiptaM svetaM parvatamAsthitA ॥ 5-27-11

hk transliteration by Sanscript

रामेण संगता सीता भास्करेण प्रभा यथा । राघवश्च मया दृष्टश्च तुर्दंष्ट्रं महागजम् ॥ ५-२७-१२

'Just as light is united with the Sun, I saw Sita united with Rama. I saw Rama mounted on a great elephant with four tusks . - ॥ 5-27-12॥

english translation

rAmeNa saMgatA sItA bhAskareNa prabhA yathA । rAghavazca mayA dRSTazca turdaMSTraM mahAgajam ॥ 5-27-12

hk transliteration by Sanscript

आरूढ श्शैलसङ्काशं चचार सहलक्ष्मणः । ततस्तौ नरशार्दूलौ दीप्यमानौ स्वतेजसा ॥ ५-२७-१३

- equalling a mountain and wandered together with Lakshmana. Then the two brothers, tigers among men, glowing in their effulgence . - ॥ 5-27-13॥

english translation

ArUDha zzailasaGkAzaM cacAra sahalakSmaNaH । tatastau narazArdUlau dIpyamAnau svatejasA ॥ 5-27-13

hk transliteration by Sanscript

शुक्लमाल्याम्बरधरौ जानकीं पर्युपस्थितौ । ततस्तस्य नगस्याग्रे ह्याकाशस्थस्य दन्तिनः ॥ ५-२७-१४

- dressed in white garlands and clothes, approached Janaki. Then from the front of the mountain, to the back of the elephant - ॥ 5-27-14॥

english translation

zuklamAlyAmbaradharau jAnakIM paryupasthitau । tatastasya nagasyAgre hyAkAzasthasya dantinaH ॥ 5-27-14

hk transliteration by Sanscript

भर्त्रा परिगृहीतस्य जानकी स्कन्धमाश्रिता । भर्तुरङ्कात्समुत्पत्य ततः कमललोचना ॥ ५-२७-१५

- Janaki shifted. It (elephant) was held by her husband waiting in the sky. Then I saw the lotuseyed Sita springing up from the lap of her husband . - ॥ 5-27-15॥

english translation

bhartrA parigRhItasya jAnakI skandhamAzritA । bharturaGkAtsamutpatya tataH kamalalocanA ॥ 5-27-15

hk transliteration by Sanscript