Ramayana
Progress:43.0%
चन्द्रसूर्यौ मया दृष्टा पाणिना परिमार्जती । ततस्ताभ्यां कुमाराभ्यामास्थित: स गजोत्तमः ॥ ५-२७-१६
- and playfully caressing the Moon and Sun with her palms. Then with both princes the excellent elephant was seen halted . - ॥ 5-27-16॥
english translation
candrasUryau mayA dRSTA pANinA parimArjatI । tatastAbhyAM kumArAbhyAmAsthita: sa gajottamaH ॥ 5-27-16
hk transliteration by Sanscriptसीतया च विशालाक्ष्या लङ्काया उपरिस्थितः । पाण्डुरर्षभयुक्तेन रथेनाष्टयुजा स्वयम् ॥ ५-२७-१७
- in the city of Lanka and the large-eyed Sita mounted on the elephant. On a chariot yoked to eight white oxen, (himself) . - ॥ 5-27-17॥
english translation
sItayA ca vizAlAkSyA laGkAyA uparisthitaH । pANDurarSabhayuktena rathenASTayujA svayam ॥ 5-27-17
hk transliteration by Sanscriptइहोपयातः काकुत्स्थस्सीतया सह भार्यया । लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया सह वीर्यवान् ॥ ५-२७-१८
- Rama accompanied by his wife Sita himself came. Accompanied by his brother Lakshmana and wife Sita, valiant Rama - ॥ 5-27-18॥
english translation
ihopayAtaH kAkutsthassItayA saha bhAryayA । lakSmaNena saha bhrAtrA sItayA saha vIryavAn ॥ 5-27-18
hk transliteration by Sanscriptआरुह्य पुष्पकं दिव्यं विमानं सूर्यसन्निभम् । उत्तरां दिशमालोक्य जगाम पुरुषोत्तमः ॥ ५-२७-१९
- foremost among men went towards the northerly direction in the wonderful Pushpaka chariot that resembled the Sun. ॥ 5-27-19॥
english translation
Aruhya puSpakaM divyaM vimAnaM sUryasannibham । uttarAM dizamAlokya jagAma puruSottamaH ॥ 5-27-19
hk transliteration by Sanscriptएवं स्वप्ने मया दृष्टो रामो विष्णुपराक्रमः । लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया सह राघवः ॥ ५-२७-२०
'In this way I saw in my dream Rama as valiant as Lord Visnu accompanied by his brother Lakshmana and his wife Sita. ॥ 5-27-20॥
english translation
evaM svapne mayA dRSTo rAmo viSNuparAkramaH । lakSmaNena saha bhrAtrA sItayA saha rAghavaH ॥ 5-27-20
hk transliteration by Sanscript