Ramayana
Progress:36.7%
श्रोणिसूत्रेण महता मेचकेन सुसंवृतः । अमृतोत्पादनद्धेन भुजगेनेव मन्दरः ॥ ५-२२-२६
Wrapped well with a big black thread around his hips, he appeared like mount Mandara encompassed by a black serpent at the time of churning the milk-ocean (Ksheer saagar) for nectar. ॥ 5-22-26॥
english translation
zroNisUtreNa mahatA mecakena susaMvRtaH । amRtotpAdanaddhena bhujageneva mandaraH ॥ 5-22-26
hk transliteration by Sanscriptताभ्यां स परिपूर्णाभ्यां भुजाभ्यां राक्षसेश्वरः । शुशुभेऽचलसङ्काशः शृङ्गाभ्यामिव मन्दरः ॥ ५-२२-२७
The lord of demons shone like mount Mandara, both his long two arms like two mountain peaks. ॥ 5-22-27॥
english translation
tAbhyAM sa paripUrNAbhyAM bhujAbhyAM rAkSasezvaraH । zuzubhe'calasaGkAzaH zRGgAbhyAmiva mandaraH ॥ 5-22-27
hk transliteration by Sanscriptतरुणादित्यवर्णाभ्यां कुण्डलाभ्यां विभूषितः । रक्तपल्लवपुष्पाभ्यामशोकाभ्यामिवाचलः ॥ ५-२२-२८
He stood like a mountain with two Ashoka trees clothed with red leaves and flowers in the form of earrings of the colour of the rising Sun. ॥ 5-22-28॥
english translation
taruNAdityavarNAbhyAM kuNDalAbhyAM vibhUSitaH । raktapallavapuSpAbhyAmazokAbhyAmivAcalaH ॥ 5-22-28
hk transliteration by Sanscriptस कल्पवृक्षप्रतिमो वसन्त इव मूर्तिमान् । श्मशानचैत्यप्रतिमो भूषितोऽपि भयङ्करः ॥ ५-२२-२९
He was comparable to the wishfulfilling tree grown in heaven, a personified spring season and a memorial structure raised on the cremation ground. He looked frightening even though well adorned. ॥ 5-22-29॥
english translation
sa kalpavRkSapratimo vasanta iva mUrtimAn । zmazAnacaityapratimo bhUSito'pi bhayaGkaraH ॥ 5-22-29
hk transliteration by Sanscriptअवेक्षमाणो वैदेहीं कोपसंरक्तलोचनः । उवाच रावणः सीतां भुजङ्ग इव निःश्वसन् ॥ ५-२२-३०
Looking at Vaidehi, eyes red with anger, and breathing heavily like a hissing snake, Ravana replied ॥ 5-22-30॥
english translation
avekSamANo vaidehIM kopasaMraktalocanaH । uvAca rAvaNaH sItAM bhujaGga iva niHzvasan ॥ 5-22-30
hk transliteration by Sanscript