Ramayana

Progress:34.6%

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सीता रौद्रस्य रक्षसः । आर्ता दीनस्वरा दीनं प्रत्युवाच शनैर्वचः ॥ ५-२१-१

On hearing the demon's haughty words, oppressed, pitiable Sita replied slowly in a sorrowful tone. ॥ 5-21-1॥

english translation

tasya tadvacanaM zrutvA sItA raudrasya rakSasaH । ArtA dInasvarA dInaM pratyuvAca zanairvacaH ॥ 5-21-1

hk transliteration by Sanscript

दुःखार्ता रुदती सीता वेपमाना तपस्विनी । चिन्तयन्ती वरारोहा पतिमेव पतिव्रता ॥ ५-२१-२

Sita, austere, beautiful and chaste afflicted by grief kept sobbing. Brooding over her husband and trembling in fear - ॥ 5-21-2॥

english translation

duHkhArtA rudatI sItA vepamAnA tapasvinI । cintayantI varArohA patimeva pativratA ॥ 5-21-2

hk transliteration by Sanscript

तृणमन्तरतः कृत्वा प्रत्युवाच शुचिस्मिता । निवर्तय मनो मत्तः स्वजने क्रियतां मनः ॥ ५-२१-३

- she placed a blade of grass in between her and Ravana and replied with a gentle smile on her face 'Turn your mind away from me and fix it on your wives. ॥ 5-21-3॥

english translation

tRNamantarataH kRtvA pratyuvAca zucismitA । nivartaya mano mattaH svajane kriyatAM manaH ॥ 5-21-3

hk transliteration by Sanscript

न मां प्रार्थयितुं युक्तं सुसिद्धिमिव पापकृत् । अकार्यं न मया कार्यमेकपत्न्या विगर्हितम् ॥ ५-२१-४

'You should not expect to seek me just as a sinner cannot hope to seek blessedness. I am devoted only to my husband. I should not commit this contemptible, forbidden act. ॥ 5-21-4॥

english translation

na mAM prArthayituM yuktaM susiddhimiva pApakRt । akAryaM na mayA kAryamekapatnyA vigarhitam ॥ 5-21-4

hk transliteration by Sanscript

कुलं सम्प्राप्तया पुण्यं कुले महति जातया । एवमुक्त्वा तु वैदेही रावणं तं यशस्विनी ॥ ५-२१-५

I was born of high lineage and joined a meritorious family by virtue of my marriage.' Glorious Vaidehi having thus spoken to that Ravana - ॥ 5-21-5॥

english translation

kulaM samprAptayA puNyaM kule mahati jAtayA । evamuktvA tu vaidehI rAvaNaM taM yazasvinI ॥ 5-21-5

hk transliteration by Sanscript