Ramayana

Progress:30.3%

ततः कमुदषण्डाभो निर्मलं निर्मलोदयः । प्रजगाम नभश्चन्द्रो हंसो नीलमिवोदकम् ॥ ५-१७- १

Then the Moon shining like a bed of lilies rose stainless, ascended the clear sky and looked like a swan swimming through blue water. ॥ 5-17-1॥

english translation

tataH kamudaSaNDAbho nirmalaM nirmalodayaH । prajagAma nabhazcandro haMso nIlamivodakam ॥ 5-17- 1

hk transliteration by Sanscript

साचिव्यमिव कुर्वन् स प्रभया निर्मलप्रभः । चन्द्रमा रश्मिभिश्शीतैस्सिषेवे पवनात्मजम् ॥ ५-१७-२

The Moon shed clear light as if with his brightness and his cool rays he wished to refresh the son of the Wind-god. ॥ 5-17-2॥

english translation

sAcivyamiva kurvan sa prabhayA nirmalaprabhaH । candramA razmibhizzItaissiSeve pavanAtmajam ॥ 5-17-2

hk transliteration by Sanscript

स ददर्श ततः सीतां पूर्णचन्द्रनिभाननाम् । शोकभारैरिव न्यस्तां भारैर्नावमिवाम्भसि ॥ ५-१७-३

Then he saw Sita whose face shone like the fullmoon. But she was as though sinking under the burden of sorrow, like a boat with heavy load sinking in water. ॥ 5-17-3॥

english translation

sa dadarza tataH sItAM pUrNacandranibhAnanAm । zokabhArairiva nyastAM bhArairnAvamivAmbhasi ॥ 5-17-3

hk transliteration by Sanscript

दिदृक्षमाणो वैदेहीं हनुमान्मारुतात्मजः । स ददर्शाविदूरस्था राक्षसीर्घोरदर्शनाः ॥ ५-१७-४

While Hanuman was eager to observe Sita he saw many she-demons in ugly appearance close by her. ॥ 5-17-4॥

english translation

didRkSamANo vaidehIM hanumAnmArutAtmajaH । sa dadarzAvidUrasthA rAkSasIrghoradarzanAH ॥ 5-17-4

hk transliteration by Sanscript

एकाक्षीमेककर्णां च कर्णप्रावरणां तथा । अकर्णां शङ्कुकर्णां च मस्तकोच्छ्वासनासिकाम् ॥ ५-१७-५

One of them was one-eyed, another with a single ear, a third had ears covering the body, yet another had pointed (spikelike) ears, one was breathing through the nose on the head - ॥ 5-17-5॥

english translation

ekAkSImekakarNAM ca karNaprAvaraNAM tathA । akarNAM zaGkukarNAM ca mastakocchvAsanAsikAm ॥ 5-17-5

hk transliteration by Sanscript