Ramayana

Progress:4.3%

त्वं हि देववरिष्ठस्य मारुतस्य महात्मनः | पुत्रस्तस्यैव वेगेन सदृशः कपिकुञ्जर || ५-१-१२१

sanskrit

'O foremost among the vanaras you are the son of the high-souled Wind-god's, preeminent among the gods, you are also equal to him in speed. [5-1-121]

english translation

tvaM hi devavariSThasya mArutasya mahAtmanaH | putrastasyaiva vegena sadRzaH kapikuJjara || 5-1-121

hk transliteration

पूजिते त्वयि धर्मज्ञ पूजां प्राप्नोति मारुतः | तस्मात्त्वं पूजनीयो मे शृणु चाप्यत्र कारणम् || ५-१-१२२

sanskrit

'O knower of righteousness to worship you is to honour the Windgod. Therefore you are worthy of worship for me. I will tell you the reason. Listen. [5-1-122]

english translation

pUjite tvayi dharmajJa pUjAM prApnoti mArutaH | tasmAttvaM pUjanIyo me zRNu cApyatra kAraNam || 5-1-122

hk transliteration

पूर्वं कृतयुगे तात पर्वताः पक्षिणोऽभवन् | ते हि जग्मुर्दिशः सर्वा गरुडानिलवेगिनः || ५-१-१२३

sanskrit

'Formerly in Kritayuga, O dear, mountains were endowed with wings. They used to move speedily in all directions like Garuda and the Wind-god. [5-1-123]

english translation

pUrvaM kRtayuge tAta parvatAH pakSiNo'bhavan | te hi jagmurdizaH sarvA garuDAnilaveginaH || 5-1-123

hk transliteration

ततस्तेषु प्रयातेषु देवसङ्घा: महर्षिभिः | भूतानि च भयं जग्मुस्तेषां पतनशङ्कया || ५-१-१२४

sanskrit

When they moved about, even hosts of sages, gods and creatures panicked for fear of falling down (and destroying all worlds). [5-1-124]

english translation

tatasteSu prayAteSu devasaGghA: maharSibhiH | bhUtAni ca bhayaM jagmusteSAM patanazaGkayA || 5-1-124

hk transliteration

ततः क्रुद्धः सहस्राक्षः पर्वतानां शतक्रतुः | पक्षान् चिच्छेद वज्रेण तत्र तत्र सहस्रशः || ५-१-१२५

sanskrit

'Provoked at this, the thousandeyed Indra who had performed a hundred sacrifices cut off the wings of mountains into a thousands pieces with his thunderbolt. [5-1-125]

english translation

tataH kruddhaH sahasrAkSaH parvatAnAM zatakratuH | pakSAn ciccheda vajreNa tatra tatra sahasrazaH || 5-1-125

hk transliteration