1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
•
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:89.2%
श्रुत्वा विदेहाधिपतिः परं विस्मयमागतः | ततः सर्वे मुनिगणाः परस्परसमागमे || १-६९-१६
sanskrit
- on listening that, the king of Videha ( King Janaka ) was filled with extreme admiration. Thereupon hosts of sages in one another's company,..... - [1-69-16]
english translation
zrutvA videhAdhipatiH paraM vismayamAgataH | tataH sarve munigaNAH parasparasamAgame || 1-69-16
hk transliteration
हर्षेण महता युक्तास्तां निशामवसन् सुखम् | अथ रामो महातेजा लक्ष्मणेन समं ययौ || १-६९-१७
sanskrit
- filled with great delight spent the night comfortably. Then that most brilliant Rama with Lakshmana, strutting in step,..... - [1-69-17]
english translation
harSeNa mahatA yuktAstAM nizAmavasan sukham | atha rAmo mahAtejA lakSmaNena samaM yayau || 1-69-17
hk transliteration
विश्वामित्रं पुरस्कृत्य पितुः पादावुपस्पृशन् | राजा च राघवौ पुत्रौ निशाम्य परिहर्षितः || १-६९-१८
sanskrit
- keeping Vishvamitra ahead, strutted to touch the feet of his father Dasharatha. The king (Dasharatha) was greatly delighted on beholding his sons Raghava-s ( Rama and Lakshmana ), [1-69-18]
english translation
vizvAmitraM puraskRtya pituH pAdAvupaspRzan | rAjA ca rAghavau putrau nizAmya pariharSitaH || 1-69-18
hk transliteration
उवास परमप्रीतो जनकेन सुपूजितः | जनकोऽपि महातेजाः क्रियां धर्मेण तत्त्ववित् | यज्ञस्य च सुताभ्यां च कृत्वा रात्रिमुवास ह || १-६९-१९
sanskrit
- wellhonoured by Janaka, he spent the night with supreme satisfaction. Even the great-resplendent Janaka on performing ritual acts according to scriptures for the Vedic-ritual on hand and the preparatory rituals for handing out both of his daughters in marriage, went into the sleep. [1-69-19]
english translation
uvAsa paramaprIto janakena supUjitaH | janako'pi mahAtejAH kriyAM dharmeNa tattvavit | yajJasya ca sutAbhyAM ca kRtvA rAtrimuvAsa ha || 1-69-19
hk transliteration
Ramayana
Progress:89.2%
श्रुत्वा विदेहाधिपतिः परं विस्मयमागतः | ततः सर्वे मुनिगणाः परस्परसमागमे || १-६९-१६
sanskrit
- on listening that, the king of Videha ( King Janaka ) was filled with extreme admiration. Thereupon hosts of sages in one another's company,..... - [1-69-16]
english translation
zrutvA videhAdhipatiH paraM vismayamAgataH | tataH sarve munigaNAH parasparasamAgame || 1-69-16
hk transliteration
हर्षेण महता युक्तास्तां निशामवसन् सुखम् | अथ रामो महातेजा लक्ष्मणेन समं ययौ || १-६९-१७
sanskrit
- filled with great delight spent the night comfortably. Then that most brilliant Rama with Lakshmana, strutting in step,..... - [1-69-17]
english translation
harSeNa mahatA yuktAstAM nizAmavasan sukham | atha rAmo mahAtejA lakSmaNena samaM yayau || 1-69-17
hk transliteration
विश्वामित्रं पुरस्कृत्य पितुः पादावुपस्पृशन् | राजा च राघवौ पुत्रौ निशाम्य परिहर्षितः || १-६९-१८
sanskrit
- keeping Vishvamitra ahead, strutted to touch the feet of his father Dasharatha. The king (Dasharatha) was greatly delighted on beholding his sons Raghava-s ( Rama and Lakshmana ), [1-69-18]
english translation
vizvAmitraM puraskRtya pituH pAdAvupaspRzan | rAjA ca rAghavau putrau nizAmya pariharSitaH || 1-69-18
hk transliteration
उवास परमप्रीतो जनकेन सुपूजितः | जनकोऽपि महातेजाः क्रियां धर्मेण तत्त्ववित् | यज्ञस्य च सुताभ्यां च कृत्वा रात्रिमुवास ह || १-६९-१९
sanskrit
- wellhonoured by Janaka, he spent the night with supreme satisfaction. Even the great-resplendent Janaka on performing ritual acts according to scriptures for the Vedic-ritual on hand and the preparatory rituals for handing out both of his daughters in marriage, went into the sleep. [1-69-19]
english translation
uvAsa paramaprIto janakena supUjitaH | janako'pi mahAtejAH kriyAM dharmeNa tattvavit | yajJasya ca sutAbhyAM ca kRtvA rAtrimuvAsa ha || 1-69-19
hk transliteration