Ramayana

Progress:83.5%

अथ हैमवतीं राम दिशं त्यक्त्वा महामुनिः | पूर्वां दिशमनुप्राप्य तपस्तेपे सुदारुणम् || १-६५-१

sanskrit

Oh ! Rama thereafter the great ascetic (Vishvaamitra), abandoning the snowbound Himalayas on north reached the eastern quarter and performed rigorous austerities. [1-65-1]

english translation

atha haimavatIM rAma dizaM tyaktvA mahAmuniH | pUrvAM dizamanuprApya tapastepe sudAruNam || 1-65-1

hk transliteration

मौनं वर्षसहस्रस्य कृत्वा व्रतमनुत्तमम् | चकाराप्रतिमं राम तपः परमदुष्करम् || १-६५-२

sanskrit

Having observed a unique vow of silence for a thousand years, Oh ! Rama he practised unprecedented and extremely difficult austerities. [1-65-2]

english translation

maunaM varSasahasrasya kRtvA vratamanuttamam | cakArApratimaM rAma tapaH paramaduSkaram || 1-65-2

hk transliteration

पूर्णे वर्षसहस्रे तु काष्ठभूतं महामुनिम् | विघ्नैर्बहुभिराधूतं क्रोधो नान्तरमाविशत् || १-६५-३

sanskrit

After completion of a thousand years the great ascetic ( Vishvamitra ) became like a piece of wood. In spite of many impediments, he was unshaken, anger did not enter into his mind. [1-65-3]

english translation

pUrNe varSasahasre tu kASThabhUtaM mahAmunim | vighnairbahubhirAdhUtaM krodho nAntaramAvizat || 1-65-3

hk transliteration

स कृत्वा निश्चयं राम तप आतिष्ठदव्ययम् | तस्य वर्षसहस्रस्य व्रते पूर्णे महाव्रतः || १-६५-४

sanskrit

Oh ! Rama, with firm determination he practised unmitigated austerities. When the thousand-years old vow was over the great practitioner ( Vishvamitra ) of vows..... - [1-65-4]

english translation

sa kRtvA nizcayaM rAma tapa AtiSThadavyayam | tasya varSasahasrasya vrate pUrNe mahAvrataH || 1-65-4

hk transliteration

भोक्तुमारब्धवानन्नं तस्मिन् काले रघूत्तम | इन्द्रो द्विजातिर्भूत्वा तं सिद्धमन्नमयाचत || १-६५-५

sanskrit

- began to partake cooked meal, Oh ! Best of Raghus dynasty (Rama), at this moment Indra assumed the guise of a brahmin and asked him for the meal (that he was going to eat). [1-65-5]

english translation

bhoktumArabdhavAnannaM tasmin kAle raghUttama | indro dvijAtirbhUtvA taM siddhamannamayAcata || 1-65-5

hk transliteration