Ramayana

Progress:80.9%

निःसाध्वसमिदं प्रोक्तं धर्मादपि विगर्हितम् | अतिक्रम्य तु मद्वाक्यं दारुणं रोमहर्षणम् || १-६२-१६

sanskrit

- 'You all have not only transgressed my word, but pertly replied me in an impudent manner which is abhorrent and hair-raising, and recriminatory according to probity. - [1-62-16]

english translation

niHsAdhvasamidaM proktaM dharmAdapi vigarhitam | atikramya tu madvAkyaM dAruNaM romaharSaNam || 1-62-16

hk transliteration

श्वमांसभोजिनः सर्वे वासिष्ठा इव जातिषु | पूर्णं वर्षसहस्रं तु पृथिव्यामनुवत्स्यथ || १-६२-१७

sanskrit

- You all will be whirling around the earth totally for a thousand years taking birth in the race that subsists on dog's meat, like the sons of Vashishta.' ( Thus Vishvamitra cursed his sons ). [1-62-17]

english translation

zvamAMsabhojinaH sarve vAsiSThA iva jAtiSu | pUrNaM varSasahasraM tu pRthivyAmanuvatsyatha || 1-62-17

hk transliteration

कृत्वा शापसमायुक्तान् पुत्रान् मुनिवरस्तदा | शुनःशेपमुवाचार्थं कृत्वा रक्षां निरामयाम् || १-६२-१८

sanskrit

On making his sons bounden by curse, then that best saint ( Vishvamitra ), on making unharmed invulnerability to the pitiable Shunashepa with sanctifying hymns, said - [1-62-18]

english translation

kRtvA zApasamAyuktAn putrAn munivarastadA | zunaHzepamuvAcArthaM kRtvA rakSAM nirAmayAm || 1-62-18

hk transliteration

पवित्रपाशैर्बद्धो रक्तमाल्यानुलेपनः | वैष्णवं यूपमासाद्य वाग्भिरग्निमुदाहर || १-६२-१९

sanskrit

- 'When you are fastened with sacred fastener to the sacrificial post of Vishnu, smeared with red paste and garlanded with red garlands, you praisefully address the Fire-god with the words I going to impart to you in Vedic hymns. - [1-62-19]

english translation

pavitrapAzairbaddho raktamAlyAnulepanaH | vaiSNavaM yUpamAsAdya vAgbhiragnimudAhara || 1-62-19

hk transliteration

इमे च गाथे द्वे दिव्ये गायेथा मुनिपुत्रक | अंबरीषस्य यज्ञेऽस्मिंस्ततः सिद्धिमवाप्स्यसि || १-६२-२०

sanskrit

- These two divine hymns, oh, son of saint, shall be chanted in the Vedic-ritual of Ambariisha, then you will obtain your aspiration.' ( Thus Vishvamitra taught two Vedic hymns to the boy ). [1-62-20]

english translation

ime ca gAthe dve divye gAyethA muniputraka | aMbarISasya yajJe'smiMstataH siddhimavApsyasi || 1-62-20

hk transliteration