Ramayana

Progress:80.2%

शुनःशेपं नरश्रेष्ठ गृहीत्वा तु महायशाः | व्यश्रामत् पुष्करे राजा मध्याह्ने रघुनंदन || १-६२-१

sanskrit

Oh ! Rama, the best one among men and the legatee of Raghu, on taking Shunashepa, the highly renowned king Ambariisha took rest at noontime at Pushkara. [1-62-1]

english translation

zunaHzepaM narazreSTha gRhItvA tu mahAyazAH | vyazrAmat puSkare rAjA madhyAhne raghunaMdana || 1-62-1

hk transliteration

तस्य विश्रममाणस्य शुनःशेपो महायशाः | पुष्करं ज्येष्ठमागम्य विश्वामित्रं ददर्श ह || १-६२-२

sanskrit

While the king was resting at Pushkara, the highly brilliant Shunashepa happened to see his maternal uncle Vishvaamitra..... - [1-62-2]

english translation

tasya vizramamANasya zunaHzepo mahAyazAH | puSkaraM jyeSThamAgamya vizvAmitraM dadarza ha || 1-62-2

hk transliteration

तप्यन्तमृषिभिः सार्धं मातुलं परमातुरः | विषण्णवदनो दीनस्तृष्णया च श्रमेण च || १-६२-३

sanskrit

- in the company of other sages performing austerities, with high anxiety. He ( Shunashepa ) became pitiable and sulky faced by strain and thirst,..... - [1-62-3]

english translation

tapyantamRSibhiH sArdhaM mAtulaM paramAturaH | viSaNNavadano dInastRSNayA ca zrameNa ca || 1-62-3

hk transliteration

पपाताङ्के मुने राम वाक्यं चेदमुवाच ह | न मेऽस्ति माता न पिता ज्ञातयो बान्धवाः कुतः || १-६२-४

sanskrit

- oh ! Rama and he immediately fell in the lap of saint Vishvaamitra saying this sentence. 'I have no mother nor father nor brothers nor relatives,..... - [1-62-4]

english translation

papAtAGke mune rAma vAkyaM cedamuvAca ha | na me'sti mAtA na pitA jJAtayo bAndhavAH kutaH || 1-62-4

hk transliteration

त्रातुमर्हसि मां सौम्य धर्मेण मुनिपुंगव | त्राता त्वं हि नरश्रेष्ठ सर्वेषां त्वं हि भावनः || १-६२-५

sanskrit

- Oh ! peaceable, Preeminent among ascetics, it will be apt of you to protect meaccording to dharma. Oh ! Best among ascetics you are the protecor of everybody. You are promoter of others' welfare. - [1-62-5]

english translation

trAtumarhasi mAM saumya dharmeNa munipuMgava | trAtA tvaM hi narazreSTha sarveSAM tvaM hi bhAvanaH || 1-62-5

hk transliteration

तेषां तद्वचनं श्रुत्वा पुत्राणां मुनिपुंगवः | क्रोधसंरक्तनयनो व्याहर्तुमुपचक्रमे || १-६२-१५

sanskrit

english translation

teSAM tadvacanaM zrutvA putrANAM munipuMgavaH | krodhasaMraktanayano vyAhartumupacakrame || 1-62-15

hk transliteration