Ramayana

Progress:80.1%

पिता ज्येष्ठमविक्रेयं माता चाह कनीयसम् | विक्रेतं मध्यमं मन्ये राजपुत्र नयस्व माम् || १-६१-२१

sanskrit

- 'Oh ! King my father says his eldest son cannot be sold, mother says that her youngest son cannot be spared. From this I think middle son is already sold away. Therefore, take me.' [1-61-21]

english translation

pitA jyeSThamavikreyaM mAtA cAha kanIyasam | vikretaM madhyamaM manye rAjaputra nayasva mAm || 1-61-21

hk transliteration

अथ राजा महाबाहो वाक्यान्ते ब्रह्मवादिनः | हिरण्यस्य सुवर्णस्य कोटिभी रत्नराशिभिः || १-६१-२२

sanskrit

Oh ! dextrous Rama, when that advocate of Veda-s, namely Shunashepa finished his speech, then the king gave gold, silver, and gemstones, each in ten million heaps..... - [1-61-22]

english translation

atha rAjA mahAbAho vAkyAnte brahmavAdinaH | hiraNyasya suvarNasya koTibhI ratnarAzibhiH || 1-61-22

hk transliteration

गवां शतसहस्रेण शुनःशेपं नरेश्वरः | गृहीत्वा परमप्रीतो जगाम रघुनंदन || १-६१-२३

sanskrit

- and even a hundred thousand cows and oh ! Rama, the legatee of Raghu, that king Ambariisha went away highly gladdened to take Shunashepa with him. [1-61-23]

english translation

gavAM zatasahasreNa zunaHzepaM narezvaraH | gRhItvA paramaprIto jagAma raghunaMdana || 1-61-23

hk transliteration

अंबरीषस्तु राजर्षी रथमारोप्य सत्वरः | शुनःशेपं महातेजा जगामाशु महायशाः || १-६१-२४

sanskrit

That great resplendent and highly renowned rajarshi Ambariisha on his part proceeded hastily after ascending Shunashepa onto the chariot that hastily. ( Thus Sage Shataananda continued his narration ). [1-61-24]

english translation

aMbarISastu rAjarSI rathamAropya satvaraH | zunaHzepaM mahAtejA jagAmAzu mahAyazAH || 1-61-24

hk transliteration