1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
•
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:80.5%
राजा च कृतकार्यः स्यादहं दीर्घायुरव्ययः | स्वर्गलोकमुपाश्नीयां तपस्तप्त्वा ह्यनुत्तमम् || १-६२-६
sanskrit
- Hence, let the purpose of the king Ambariisha be achieved, and let longevity come to me, and I on becoming imperishable and indeed on performing an unexcelled ascesis, I wish to enjoy in heavenly worlds. - [1-62-6]
english translation
rAjA ca kRtakAryaH syAdahaM dIrghAyuravyayaH | svargalokamupAznIyAM tapastaptvA hyanuttamam || 1-62-6
hk transliteration
स मे नाथो ह्यनाथस्य भव भव्येन चेतसा | पितेव पुत्रं धर्मात्मंस्त्रातुमर्हसि किल्बिषात् || १-६२-७
sanskrit
- Oh ! Virtuous one with a kind heart protect this orphan. Like a father who protects his son, save me from this peril.' [1-62-7]
english translation
sa me nAtho hyanAthasya bhava bhavyena cetasA | piteva putraM dharmAtmaMstrAtumarhasi kilbiSAt || 1-62-7
hk transliteration
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा विश्वामित्रो महातपाः | सान्त्वयित्वा बहुविधं पुत्रानिदमुवाच ह || १-६२-८
sanskrit
Having heard Shunashepa, mighty ascetic Vishvaamitra consoled him in many ways and said to his sons: - [1-62-8]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA vizvAmitro mahAtapAH | sAntvayitvA bahuvidhaM putrAnidamuvAca ha || 1-62-8
hk transliteration
यत्कृते पितरः पुत्रान् जनयन्ति शुभार्थिनः | परलोकहितार्थाय तस्य कालोऽयमागतः || १-६२-९
sanskrit
- 'For what reason parents engender sons, desiring positivity and for the purpose of welfare in the worlds, this is the time that has come for fulfilling that reason. [1-62-9]
english translation
yatkRte pitaraH putrAn janayanti zubhArthinaH | paralokahitArthAya tasya kAlo'yamAgataH || 1-62-9
hk transliteration
अयं मुनिसुतो बालो मत्तः शरणमिच्छति | अस्य जीवितमात्रेण प्रियं कुरुत पुत्रकाः || १-६२-१०
sanskrit
- This youngster is the son of sage and he aspires shelter from me. Hence, oh ! sons, give him satisfaction just by giving life to him. - [1-62-10]
english translation
ayaM munisuto bAlo mattaH zaraNamicchati | asya jIvitamAtreNa priyaM kuruta putrakAH || 1-62-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:80.5%
राजा च कृतकार्यः स्यादहं दीर्घायुरव्ययः | स्वर्गलोकमुपाश्नीयां तपस्तप्त्वा ह्यनुत्तमम् || १-६२-६
sanskrit
- Hence, let the purpose of the king Ambariisha be achieved, and let longevity come to me, and I on becoming imperishable and indeed on performing an unexcelled ascesis, I wish to enjoy in heavenly worlds. - [1-62-6]
english translation
rAjA ca kRtakAryaH syAdahaM dIrghAyuravyayaH | svargalokamupAznIyAM tapastaptvA hyanuttamam || 1-62-6
hk transliteration
स मे नाथो ह्यनाथस्य भव भव्येन चेतसा | पितेव पुत्रं धर्मात्मंस्त्रातुमर्हसि किल्बिषात् || १-६२-७
sanskrit
- Oh ! Virtuous one with a kind heart protect this orphan. Like a father who protects his son, save me from this peril.' [1-62-7]
english translation
sa me nAtho hyanAthasya bhava bhavyena cetasA | piteva putraM dharmAtmaMstrAtumarhasi kilbiSAt || 1-62-7
hk transliteration
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा विश्वामित्रो महातपाः | सान्त्वयित्वा बहुविधं पुत्रानिदमुवाच ह || १-६२-८
sanskrit
Having heard Shunashepa, mighty ascetic Vishvaamitra consoled him in many ways and said to his sons: - [1-62-8]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA vizvAmitro mahAtapAH | sAntvayitvA bahuvidhaM putrAnidamuvAca ha || 1-62-8
hk transliteration
यत्कृते पितरः पुत्रान् जनयन्ति शुभार्थिनः | परलोकहितार्थाय तस्य कालोऽयमागतः || १-६२-९
sanskrit
- 'For what reason parents engender sons, desiring positivity and for the purpose of welfare in the worlds, this is the time that has come for fulfilling that reason. [1-62-9]
english translation
yatkRte pitaraH putrAn janayanti zubhArthinaH | paralokahitArthAya tasya kAlo'yamAgataH || 1-62-9
hk transliteration
अयं मुनिसुतो बालो मत्तः शरणमिच्छति | अस्य जीवितमात्रेण प्रियं कुरुत पुत्रकाः || १-६२-१०
sanskrit
- This youngster is the son of sage and he aspires shelter from me. Hence, oh ! sons, give him satisfaction just by giving life to him. - [1-62-10]
english translation
ayaM munisuto bAlo mattaH zaraNamicchati | asya jIvitamAtreNa priyaM kuruta putrakAH || 1-62-10
hk transliteration