Ramayana

Progress:80.5%

राजा च कृतकार्यः स्यादहं दीर्घायुरव्ययः । स्वर्गलोकमुपाश्नीयां तपस्तप्त्वा ह्यनुत्तमम् ॥ १-६२-६

- Hence, let the purpose of the king Ambariisha be achieved, and let longevity come to me, and I on becoming imperishable and indeed on performing an unexcelled ascesis, I wish to enjoy in heavenly worlds. - ॥ 1-62-6॥

english translation

rAjA ca kRtakAryaH syAdahaM dIrghAyuravyayaH । svargalokamupAznIyAM tapastaptvA hyanuttamam ॥ 1-62-6

hk transliteration by Sanscript

स मे नाथो ह्यनाथस्य भव भव्येन चेतसा । पितेव पुत्रं धर्मात्मंस्त्रातुमर्हसि किल्बिषात् ॥ १-६२-७

- Oh ! Virtuous one with a kind heart protect this orphan. Like a father who protects his son, save me from this peril.' ॥ 1-62-7॥

english translation

sa me nAtho hyanAthasya bhava bhavyena cetasA । piteva putraM dharmAtmaMstrAtumarhasi kilbiSAt ॥ 1-62-7

hk transliteration by Sanscript

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा विश्वामित्रो महातपाः । सान्त्वयित्वा बहुविधं पुत्रानिदमुवाच ह ॥ १-६२-८

Having heard Shunashepa, mighty ascetic Vishvaamitra consoled him in many ways and said to his sons ॥ 1-62-8॥

english translation

tasya tadvacanaM zrutvA vizvAmitro mahAtapAH । sAntvayitvA bahuvidhaM putrAnidamuvAca ha ॥ 1-62-8

hk transliteration by Sanscript

यत्कृते पितरः पुत्रान् जनयन्ति शुभार्थिनः । परलोकहितार्थाय तस्य कालोऽयमागतः ॥ १-६२-९

- 'For what reason parents engender sons, desiring positivity and for the purpose of welfare in the worlds, this is the time that has come for fulfilling that reason. ॥ 1-62-9॥

english translation

yatkRte pitaraH putrAn janayanti zubhArthinaH । paralokahitArthAya tasya kAlo'yamAgataH ॥ 1-62-9

hk transliteration by Sanscript

अयं मुनिसुतो बालो मत्तः शरणमिच्छति । अस्य जीवितमात्रेण प्रियं कुरुत पुत्रकाः ॥ १-६२-१०

- This youngster is the son of sage and he aspires shelter from me. Hence, oh ! sons, give him satisfaction just by giving life to him. - ॥ 1-62-10॥

english translation

ayaM munisuto bAlo mattaH zaraNamicchati । asya jIvitamAtreNa priyaM kuruta putrakAH ॥ 1-62-10

hk transliteration by Sanscript