Ramayana

Progress:74.1%

शक्तिद्वयं च चिक्षेप कंकालं मुसलं तथा । वैद्याधरं महास्त्रं च कालास्त्रमथ दारुणम् ॥ १-५६-११

- a pair of powers ( Power of Vishnu and the Power of Rudra ), were launched along with kanakala, musala powers, vaidyadhara and then fearful kaalaastra - ॥ 1-56-11॥

english translation

zaktidvayaM ca cikSepa kaMkAlaM musalaM tathA । vaidyAdharaM mahAstraM ca kAlAstramatha dAruNam ॥ 1-56-11

hk transliteration by Sanscript

त्रिशूलमस्त्रं घोरं च कापालमथ कंकणम् । एतान्यस्त्राणि चिक्षेप सर्वाणि रघुनंदन ॥ १-५६-१२

- Oh ! Rama, the descendent of Raghu, ( Vishvaamitra ) on triggering off all these missiles then he launched the deadly kalatrishula, kapala, kankana weapons . - ॥ 1-56-12॥

english translation

trizUlamastraM ghoraM ca kApAlamatha kaMkaNam । etAnyastrANi cikSepa sarvANi raghunaMdana ॥ 1-56-12

hk transliteration by Sanscript

वसिष्ठे जपतां श्रेष्ठे तदद्भुतमिवाभवत् । तानि सर्वाणि दण्डेन ग्रसते ब्रह्मणः सुतः ॥ १-५६-१३

- on best among meditator's Vashishta and whole thing became a spectacular display ( of Vishvaamitra's arsenal ). Brahma's son Vashishta defused all of those missiles just with his baton. ॥ 1-56-13॥

english translation

vasiSThe japatAM zreSThe tadadbhutamivAbhavat । tAni sarvANi daNDena grasate brahmaNaH sutaH ॥ 1-56-13

hk transliteration by Sanscript

तेषु शांतेषु ब्रह्मास्त्रं क्षिप्तवान् गाधिनंदनः । तदस्त्रमुद्यतं दृष्ट्वा देवाः साग्निपुरोगमाः ॥ १-५६-१४

When those weapons were humbled, Gaadhi's son ( Vishvamitra ) employed Brahmastra. Seeing the Brahmastra raised all the devatas, with Agni dev in the forefront - ॥ 1-56-13॥

english translation

teSu zAMteSu brahmAstraM kSiptavAn gAdhinaMdanaH । tadastramudyataM dRSTvA devAH sAgnipurogamAH ॥ 1-56-14

hk transliteration by Sanscript

देवर्षयश्च संभ्रांता गंधर्वाः समहोरगाः । त्रैलोक्यमासीत् संत्रस्तं ब्रह्मास्त्रे समुदीरिते ॥ १-५६-१५

- divine rishis, great uragas and gandharvas were agitated. When Brahmastra was discharged, the three worlds became distressed. ॥ 1-56-15॥

english translation

devarSayazca saMbhrAMtA gaMdharvAH samahoragAH । trailokyamAsIt saMtrastaM brahmAstre samudIrite ॥ 1-56-15

hk transliteration by Sanscript

तदप्यस्त्रं महाघोरं ब्राह्मं ब्राह्मेण तेजसा । वसिष्ठो ग्रसते सर्वं ब्रह्मदण्डेन राघव ॥ १-५६-१६

Oh ! Descendant of Raghu, even that deleteriously destructive Brahma's missile was completely consumed with the seraphic resplendence of Brahma-baton ( Brahmadanda ) of Sage Vashishtha. ॥ 1-56-16॥

english translation

tadapyastraM mahAghoraM brAhmaM brAhmeNa tejasA । vasiSTho grasate sarvaM brahmadaNDena rAghava ॥ 1-56-16

hk transliteration by Sanscript