1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
•
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:67.6%
ततो भागार्थिनो देवान् द्रष्टुमर्हसि कौशिक | इत्युक्त्वा मुनिशार्दूलं प्रहृष्टवदनस्तदा || १-५०-१६
sanskrit
- Then oh ! Kaushika, it will be apt of you to see the gods who arrive at the conclusion of this Vedic-ritual expecting their due in the ritual.' ( So said king Janaka to Vishvamitra ). On speaking to that tigerly sage Vishvamitra in this way and with a gladdened face..... - [1-50-16]
english translation
tato bhAgArthino devAn draSTumarhasi kauzika | ityuktvA munizArdUlaM prahRSTavadanastadA || 1-50-16
hk transliteration
पुनस्तं परिपप्रच्छ प्रांजलिः प्रयतो नृपः | इमौ कुमारौ भद्रं ते देवतुल्यपराक्रमौ || १-५०-१७
sanskrit
- the king again asked the sage pointedly and inquisitively with adjoined palms : 'You be blessed, Who are these two young men with the prowess of the celestials..... - [1-50-17]
english translation
punastaM paripapraccha prAMjaliH prayato nRpaH | imau kumArau bhadraM te devatulyaparAkramau || 1-50-17
hk transliteration
गजसिंहगती वीरौ शार्दूलवृषभोपमौ | पद्मपत्रविशालाक्षौ खड्गतूणीधनुर्धरौ | अश्विनाविव रूपेण समुपस्थितयौवनौ || १-५०-१८
sanskrit
- the gait of an elephant or a lion? They resemble a tiger or a bull in courage. They have large eyes like lotuspetals. They are armed with scimitars bows and quivers. With their approaching youth, they resemble the Aswinikumaras in beauty. [1-50-18]
english translation
gajasiMhagatI vIrau zArdUlavRSabhopamau | padmapatravizAlAkSau khaDgatUNIdhanurdharau | azvinAviva rUpeNa samupasthitayauvanau || 1-50-18
hk transliteration
यदृच्छयैव गां प्राप्तौ देवलोकादिवामरौ | कथं पद्भ्यामिह प्राप्तौ किमर्थं कस्य वा मुने || १-५०-१९
sanskrit
Oh ! Sage (Viswamitra), they look like gods who have descended on earth from heaven out of their free will. Whose sons are they? How did they come here on foot? And for what purpose? [1-50-19]
english translation
yadRcchayaiva gAM prAptau devalokAdivAmarau | kathaM padbhyAmiha prAptau kimarthaM kasya vA mune || 1-50-19
hk transliteration
वरायुधधरौ वीरौ कस्य पुत्रौ महामुने | भूषयन्ताविमं देशं चन्द्रसूर्याविवाम्बरम् || १-५०-२०
sanskrit
Great ascetic, Wielding excellent weapons they adorn this land like the Moon and the Sun deck the sky. Whose sons are they? [1-50-20]
english translation
varAyudhadharau vIrau kasya putrau mahAmune | bhUSayantAvimaM dezaM candrasUryAvivAmbaram || 1-50-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:67.6%
ततो भागार्थिनो देवान् द्रष्टुमर्हसि कौशिक | इत्युक्त्वा मुनिशार्दूलं प्रहृष्टवदनस्तदा || १-५०-१६
sanskrit
- Then oh ! Kaushika, it will be apt of you to see the gods who arrive at the conclusion of this Vedic-ritual expecting their due in the ritual.' ( So said king Janaka to Vishvamitra ). On speaking to that tigerly sage Vishvamitra in this way and with a gladdened face..... - [1-50-16]
english translation
tato bhAgArthino devAn draSTumarhasi kauzika | ityuktvA munizArdUlaM prahRSTavadanastadA || 1-50-16
hk transliteration
पुनस्तं परिपप्रच्छ प्रांजलिः प्रयतो नृपः | इमौ कुमारौ भद्रं ते देवतुल्यपराक्रमौ || १-५०-१७
sanskrit
- the king again asked the sage pointedly and inquisitively with adjoined palms : 'You be blessed, Who are these two young men with the prowess of the celestials..... - [1-50-17]
english translation
punastaM paripapraccha prAMjaliH prayato nRpaH | imau kumArau bhadraM te devatulyaparAkramau || 1-50-17
hk transliteration
गजसिंहगती वीरौ शार्दूलवृषभोपमौ | पद्मपत्रविशालाक्षौ खड्गतूणीधनुर्धरौ | अश्विनाविव रूपेण समुपस्थितयौवनौ || १-५०-१८
sanskrit
- the gait of an elephant or a lion? They resemble a tiger or a bull in courage. They have large eyes like lotuspetals. They are armed with scimitars bows and quivers. With their approaching youth, they resemble the Aswinikumaras in beauty. [1-50-18]
english translation
gajasiMhagatI vIrau zArdUlavRSabhopamau | padmapatravizAlAkSau khaDgatUNIdhanurdharau | azvinAviva rUpeNa samupasthitayauvanau || 1-50-18
hk transliteration
यदृच्छयैव गां प्राप्तौ देवलोकादिवामरौ | कथं पद्भ्यामिह प्राप्तौ किमर्थं कस्य वा मुने || १-५०-१९
sanskrit
Oh ! Sage (Viswamitra), they look like gods who have descended on earth from heaven out of their free will. Whose sons are they? How did they come here on foot? And for what purpose? [1-50-19]
english translation
yadRcchayaiva gAM prAptau devalokAdivAmarau | kathaM padbhyAmiha prAptau kimarthaM kasya vA mune || 1-50-19
hk transliteration
वरायुधधरौ वीरौ कस्य पुत्रौ महामुने | भूषयन्ताविमं देशं चन्द्रसूर्याविवाम्बरम् || १-५०-२०
sanskrit
Great ascetic, Wielding excellent weapons they adorn this land like the Moon and the Sun deck the sky. Whose sons are they? [1-50-20]
english translation
varAyudhadharau vIrau kasya putrau mahAmune | bhUSayantAvimaM dezaM candrasUryAvivAmbaram || 1-50-20
hk transliteration