Ramayana

Progress:63.6%

सप्तधा तु कृते गर्भे दितिः परमदुःखिता | सहस्राक्षं दुराधर्षं वाक्यं सानुनयाब्रवीत् || १-४७-१

sanskrit

Deeply distressed Diti, having come to know that the embryo had been severed into seven pieces, humbly spoke to the unassailable Indra. ( Thus Vishvamitra continued his narration about City Vishala. ) - [1-47-1]

english translation

saptadhA tu kRte garbhe ditiH paramaduHkhitA | sahasrAkSaM durAdharSaM vAkyaM sAnunayAbravIt || 1-47-1

hk transliteration

ममापराधाद्गर्भोऽयं सप्तधा शकलीकृतः | नापराधो हि देवेश तवात्र बलसूदन || १-४७-२

sanskrit

'Oh ! Indra ( the eliminator of demon Bala ), this embryo of mine is sliced into seven segments owing to my own misdeed, oh ! ruler of gods ( Indra ), indeed there is no iniquity of yours in this matter.' ( Thus Diti started speaking to Indra ). [1-47-2]

english translation

mamAparAdhAdgarbho'yaM saptadhA zakalIkRtaH | nAparAdho hi deveza tavAtra balasUdana || 1-47-2

hk transliteration

प्रियं त्वत्कृतमिच्छामि मम गर्भविपर्यये | मरुतां सप्तसप्तानां स्थानपाला भवन्तु ते || १-४७-३

sanskrit

'Though a reversal has happened ( done by you ) against my thinking in the matter of my pregnancy, let these seven segments become your seven Wind-gods, the rulers of seven ethereal-places, under your ruler-ship'. [1-47-3]

english translation

priyaM tvatkRtamicchAmi mama garbhaviparyaye | marutAM saptasaptAnAM sthAnapAlA bhavantu te || 1-47-3

hk transliteration

वातस्कंधा इमे सप्त चरन्तु दिवि पुत्रक | मारुता इति विख्याता दिव्यरूपा ममात्मजाः ||१-४७-४

sanskrit

'Oh ! son ( Indra ), let these seven sons of mine become the seven presiding deities of Cosmic Air Divisions and let them move in heaven with heavenly forms'. [1-47-4]

english translation

vAtaskaMdhA ime sapta carantu divi putraka | mArutA iti vikhyAtA divyarUpA mamAtmajAH ||1-47-4

hk transliteration

ब्रह्मलोकं चरत्वेक इन्द्रलोकं तथापरः | दिव्यवायुरिति ख्यातः तृतीयोऽपि महायशाः ||१-४७-५

sanskrit

'One from the seven may permeate Brahma's abode, likewise another may permeate the heaven of Indra, and even the third one, let him become a greatly celebrated and reputed as Divine Wind, and he may circulate in entire universe'. [1-47-5]

english translation

brahmalokaM caratveka indralokaM tathAparaH | divyavAyuriti khyAtaH tRtIyo'pi mahAyazAH ||1-47-5

hk transliteration