1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
•
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:53.8%
दीक्षितः पौत्रसहितः सोपाध्यायगणस्त्वहम् | इह स्थास्यामि भद्रं वो यावत्तुरगदर्शनम् ||१-३९-१६
sanskrit
'Having been initiated into the sacrifice, I, along with my grandson, Anshuman and other spiritual preceptors will stay here till such time the horse is found. May you be safe' Thus King Sagara instructed to his sixty thousand sons and stayed back at the ritual place. [1-39-16]
english translation
dIkSitaH pautrasahitaH sopAdhyAyagaNastvaham | iha sthAsyAmi bhadraM vo yAvatturagadarzanam ||1-39-16
hk transliteration
ते सर्वे हृष्टमनसो राजपुत्रा महाबलाः | जग्मुर्महीतलं राम पितुर्वचनयंत्रिताः ||१-३९-१७
sanskrit
Oh ! Rama thus commanded by Sagara, the highly powerful princes with cheeful hearts departed in obedience to their father's command in quest of the horse on earth. [1-39-17]
english translation
te sarve hRSTamanaso rAjaputrA mahAbalAH | jagmurmahItalaM rAma piturvacanayaMtritAH ||1-39-17
hk transliteration
गत्वा तु पृथिवीं सर्वमदृष्टा तं महबलाः | योजनायामविस्तारमेकैको धरणीतलम् | बिभिदुः पुरुषव्याघ्र वज्रस्पर्शसमैर्भुजैः ||१-३९-१८
sanskrit
But, oh ! tigerly-man Rama, on going round the earth in its entirety those great-mighty princes did not find that horse, then as said by their father they mapped the earth to a unit of one square yojana for each of them, and each of them hollowed out each and every area on the surface of earth with their arms that have the touch of the diamonds. [1-39-18]
english translation
gatvA tu pRthivIM sarvamadRSTA taM mahabalAH | yojanAyAmavistAramekaiko dharaNItalam | bibhiduH puruSavyAghra vajrasparzasamairbhujaiH ||1-39-18
hk transliteration
शूलैरशनिकल्पैश्च हलैश्चापि सुदारुणैः | भिद्यमाना वसुमती ननाद रघुनंदन ||१-३९-१९
sanskrit
Oh ! Son of the Raghus (Rama), Mother Earth bewailed while she was ruptured with spears also that are similar to thunderbolts, besides with very gruelling ploughs. [1-39-19]
english translation
zUlairazanikalpaizca halaizcApi sudAruNaiH | bhidyamAnA vasumatI nanAda raghunaMdana ||1-39-19
hk transliteration
नागानां वध्यमानानामसुराणां च राघव | राक्षसानां च दुर्धर्षः सत्त्वानां निनदोऽभवत् ||१-३९-२०
sanskrit
Oh ! Raghava, there emerged an unbearable rumpus from the serpents, asura-s, demons, and other beings living underneath the surface of earth, while they were killed during hollowing the earth. [1-39-20]
english translation
nAgAnAM vadhyamAnAnAmasurANAM ca rAghava | rAkSasAnAM ca durdharSaH sattvAnAM ninado'bhavat ||1-39-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:53.8%
दीक्षितः पौत्रसहितः सोपाध्यायगणस्त्वहम् | इह स्थास्यामि भद्रं वो यावत्तुरगदर्शनम् ||१-३९-१६
sanskrit
'Having been initiated into the sacrifice, I, along with my grandson, Anshuman and other spiritual preceptors will stay here till such time the horse is found. May you be safe' Thus King Sagara instructed to his sixty thousand sons and stayed back at the ritual place. [1-39-16]
english translation
dIkSitaH pautrasahitaH sopAdhyAyagaNastvaham | iha sthAsyAmi bhadraM vo yAvatturagadarzanam ||1-39-16
hk transliteration
ते सर्वे हृष्टमनसो राजपुत्रा महाबलाः | जग्मुर्महीतलं राम पितुर्वचनयंत्रिताः ||१-३९-१७
sanskrit
Oh ! Rama thus commanded by Sagara, the highly powerful princes with cheeful hearts departed in obedience to their father's command in quest of the horse on earth. [1-39-17]
english translation
te sarve hRSTamanaso rAjaputrA mahAbalAH | jagmurmahItalaM rAma piturvacanayaMtritAH ||1-39-17
hk transliteration
गत्वा तु पृथिवीं सर्वमदृष्टा तं महबलाः | योजनायामविस्तारमेकैको धरणीतलम् | बिभिदुः पुरुषव्याघ्र वज्रस्पर्शसमैर्भुजैः ||१-३९-१८
sanskrit
But, oh ! tigerly-man Rama, on going round the earth in its entirety those great-mighty princes did not find that horse, then as said by their father they mapped the earth to a unit of one square yojana for each of them, and each of them hollowed out each and every area on the surface of earth with their arms that have the touch of the diamonds. [1-39-18]
english translation
gatvA tu pRthivIM sarvamadRSTA taM mahabalAH | yojanAyAmavistAramekaiko dharaNItalam | bibhiduH puruSavyAghra vajrasparzasamairbhujaiH ||1-39-18
hk transliteration
शूलैरशनिकल्पैश्च हलैश्चापि सुदारुणैः | भिद्यमाना वसुमती ननाद रघुनंदन ||१-३९-१९
sanskrit
Oh ! Son of the Raghus (Rama), Mother Earth bewailed while she was ruptured with spears also that are similar to thunderbolts, besides with very gruelling ploughs. [1-39-19]
english translation
zUlairazanikalpaizca halaizcApi sudAruNaiH | bhidyamAnA vasumatI nanAda raghunaMdana ||1-39-19
hk transliteration
नागानां वध्यमानानामसुराणां च राघव | राक्षसानां च दुर्धर्षः सत्त्वानां निनदोऽभवत् ||१-३९-२०
sanskrit
Oh ! Raghava, there emerged an unbearable rumpus from the serpents, asura-s, demons, and other beings living underneath the surface of earth, while they were killed during hollowing the earth. [1-39-20]
english translation
nAgAnAM vadhyamAnAnAmasurANAM ca rAghava | rAkSasAnAM ca durdharSaH sattvAnAM ninado'bhavat ||1-39-20
hk transliteration