Ramayana

Progress:52.7%

अथ काले गते तस्मिन् ज्येष्ठा पुत्रं व्यजायत । असमंज इति ख्यातं केशिनी सगरात्मजम् ॥ १-३८-१६

When the time rolled by then the elder wife Keshini gave birth to the son of Sagara who was reputed by the name Asamanja. ॥ 1-38-16॥

english translation

atha kAle gate tasmin jyeSThA putraM vyajAyata । asamaMja iti khyAtaM kezinI sagarAtmajam ॥ 1-38-16

hk transliteration by Sanscript

सुमतिस्तु नरव्याघ्र गर्भतुंबं व्यजायत । षष्टिः पुत्रसहस्राणि तुंबभेदाद्विनिःसृताः ॥ १-३८-१७

But the second queen Sumati on part, oh ! tigerly-man Rama, verily delivered a round and long egg which was like a single gourd, and on breaking it up sixty thousand sons were issued forth from that cucumber like egg. ॥ 1-38-17॥

english translation

sumatistu naravyAghra garbhatuMbaM vyajAyata । SaSTiH putrasahasrANi tuMbabhedAdviniHsRtAH ॥ 1-38-17

hk transliteration by Sanscript

घृतपूर्णेषु कुंभेषु धात्र्यस्तान् समवर्धयन् । कालेन महता सर्वे यौवनं प्रतिपेदिरे ॥ १-३८-१८

The childminders brought up those siblings in vessels filled with ghee, the clarified butter, and after a protracted time all of the children attained youthfulness. ॥ 1-38-18॥

english translation

ghRtapUrNeSu kuMbheSu dhAtryastAn samavardhayan । kAlena mahatA sarve yauvanaM pratipedire ॥ 1-38-18

hk transliteration by Sanscript

अथ दीर्घेण कालेन रूपयौवनशालिनः । षष्टिः पुत्रसहस्राणि सगरस्याभवंस्तदा ॥ १-३८-१९

Then, after a long time Sagara's sixty thousand sons attained beauty and youth. ॥ 1-38-19॥

english translation

atha dIrgheNa kAlena rUpayauvanazAlinaH । SaSTiH putrasahasrANi sagarasyAbhavaMstadA ॥ 1-38-19

hk transliteration by Sanscript

स च ज्येष्ठो नरश्रेष्ठ सगरस्यात्मसंभवः । बालान् गृहीत्वा तु जले सरय्वा रघुनंदन ॥ १-३८-२०

But, oh ! best one among men, oh ! Rama, the elder son of the king Sagara, Asamanja, always used to grab children and into the waters of River Sarayu - ॥ 1-38-20॥

english translation

sa ca jyeSTho narazreSTha sagarasyAtmasaMbhavaH । bAlAn gRhItvA tu jale sarayvA raghunaMdana ॥ 1-38-20

hk transliteration by Sanscript