1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
•
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:45.8%
अहं वः कामये सर्वा भार्या मम भविष्यथ | मानुषस्त्यज्यतां भावो दीर्घमायुरवाप्स्यथ || १-३२-१६
sanskrit
- 'I have a desire for you all, hence leaving off the notions pertaining to human beings you all become my wives, thereby you too will acquire longevity like divinities. - [1-32-16]
english translation
ahaM vaH kAmaye sarvA bhAryA mama bhaviSyatha | mAnuSastyajyatAM bhAvo dIrghamAyuravApsyatha || 1-32-16
hk transliteration
चलं हि यौवनं नित्यं मानुषेषु विशेषतः | अक्षय्यं यौवनं प्राप्ता अमर्यश्च भविष्य्थ || १-३२-१७
sanskrit
- Youth is always transitory, expressly in humans, but on marrying me you will achieve undiminished youthfulness and forever you can be youthful like immortal females.' [1-32-17]
english translation
calaM hi yauvanaM nityaM mAnuSeSu vizeSataH | akSayyaM yauvanaM prAptA amaryazca bhaviSytha || 1-32-17
hk transliteration
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा वायोरक्लिष्टकर्मणः | अपहास्य ततो वाक्यं कन्याशतमथाब्रवीत् || १-३२-१८
sanskrit
On hearing that proposal of Vayu, the Air-god whose strives were unimpeded, then those hundred girls spoke this sentence laughing off his proposal. [1-32-18]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA vAyorakliSTakarmaNaH | apahAsya tato vAkyaM kanyAzatamathAbravIt || 1-32-18
hk transliteration
अन्तश्चरसि भूतानां सर्वेषां त्वं सुरसत्तम | प्रभावज्ञाश्च ते सर्वाः किमर्थमवमन्यसे || १-३२-१९
sanskrit
- 'we are aware that you inspirit all the living beings from inside, oh, the ablest divinity, we are also aware of your uniqueness. But, what for you are dishonouring all of us. - [1-32-19]
english translation
antazcarasi bhUtAnAM sarveSAM tvaM surasattama | prabhAvajJAzca te sarvAH kimarthamavamanyase || 1-32-19
hk transliteration
कुशनाभसुताः देवं समस्ता सुरसत्तम | स्थानाच्च्यावयितुं देवं रक्षामस्तु तपो वयम् || १-३२-२०
sanskrit
- We are the daughters of Kushanaabha, oh ! best divinity, and we are all capable of displacing you from your realm, but oh ! god, we are restraining ourselves in doing so only to conserve our ascetic values. - [1-32-20]
english translation
kuzanAbhasutAH devaM samastA surasattama | sthAnAccyAvayituM devaM rakSAmastu tapo vayam || 1-32-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:45.8%
अहं वः कामये सर्वा भार्या मम भविष्यथ | मानुषस्त्यज्यतां भावो दीर्घमायुरवाप्स्यथ || १-३२-१६
sanskrit
- 'I have a desire for you all, hence leaving off the notions pertaining to human beings you all become my wives, thereby you too will acquire longevity like divinities. - [1-32-16]
english translation
ahaM vaH kAmaye sarvA bhAryA mama bhaviSyatha | mAnuSastyajyatAM bhAvo dIrghamAyuravApsyatha || 1-32-16
hk transliteration
चलं हि यौवनं नित्यं मानुषेषु विशेषतः | अक्षय्यं यौवनं प्राप्ता अमर्यश्च भविष्य्थ || १-३२-१७
sanskrit
- Youth is always transitory, expressly in humans, but on marrying me you will achieve undiminished youthfulness and forever you can be youthful like immortal females.' [1-32-17]
english translation
calaM hi yauvanaM nityaM mAnuSeSu vizeSataH | akSayyaM yauvanaM prAptA amaryazca bhaviSytha || 1-32-17
hk transliteration
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा वायोरक्लिष्टकर्मणः | अपहास्य ततो वाक्यं कन्याशतमथाब्रवीत् || १-३२-१८
sanskrit
On hearing that proposal of Vayu, the Air-god whose strives were unimpeded, then those hundred girls spoke this sentence laughing off his proposal. [1-32-18]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA vAyorakliSTakarmaNaH | apahAsya tato vAkyaM kanyAzatamathAbravIt || 1-32-18
hk transliteration
अन्तश्चरसि भूतानां सर्वेषां त्वं सुरसत्तम | प्रभावज्ञाश्च ते सर्वाः किमर्थमवमन्यसे || १-३२-१९
sanskrit
- 'we are aware that you inspirit all the living beings from inside, oh, the ablest divinity, we are also aware of your uniqueness. But, what for you are dishonouring all of us. - [1-32-19]
english translation
antazcarasi bhUtAnAM sarveSAM tvaM surasattama | prabhAvajJAzca te sarvAH kimarthamavamanyase || 1-32-19
hk transliteration
कुशनाभसुताः देवं समस्ता सुरसत्तम | स्थानाच्च्यावयितुं देवं रक्षामस्तु तपो वयम् || १-३२-२०
sanskrit
- We are the daughters of Kushanaabha, oh ! best divinity, and we are all capable of displacing you from your realm, but oh ! god, we are restraining ourselves in doing so only to conserve our ascetic values. - [1-32-20]
english translation
kuzanAbhasutAH devaM samastA surasattama | sthAnAccyAvayituM devaM rakSAmastu tapo vayam || 1-32-20
hk transliteration