1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
•
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:36.2%
शरीरजं महेन्द्रस्य ततो हर्षं प्रपेदिरे | निर्मलो निष्करूषश्च शुचिरिन्द्रो यथाभवत् || १-२४-२१
sanskrit
- from the body of Mahendra was removed. Then the devataas rejoiced. Cleansed of his impurities and his hunger gone, Indra once again became pure. [1-24-21]
english translation
zarIrajaM mahendrasya tato harSaM prapedire | nirmalo niSkarUSazca zucirindro yathAbhavat || 1-24-21
hk transliteration
ततो देशस्य सुप्रीतो वरं प्रादादनुत्तमम् | इमौ जनपदौ स्फीतौ ख्यातिं लोके गमिष्यतः || १-२४-२२
sanskrit
All powerful Indra highly pleased gave an excellent boon to that region. "These provinces shall become resourceful, prosperous and shall be renowned throughout this world.....- [1-24-22]
english translation
tato dezasya suprIto varaM prAdAdanuttamam | imau janapadau sphItau khyAtiM loke gamiSyataH || 1-24-22
hk transliteration
मलदाश्च करूषाश्च ममांगमलधारिणौ | साधु साध्विति तं देवाः पाकशासनमब्रुवन् || १-२४-२३
sanskrit
- as Malada and Karusha as these bear the impurity of my body" Thus Indra gave boon to this place. Gods praised the controller of demon Paaka, namely Indra saying, 'splendid, splendid it is.' - [1-24-23]
english translation
maladAzca karUSAzca mamAMgamaladhAriNau | sAdhu sAdhviti taM devAH pAkazAsanamabruvan || 1-24-23
hk transliteration
देशस्य पूजां तां दृष्ट्वा कृतां शक्रेण धीमता | एतौ जनपदौ स्फीतौ दीर्घकालमरिन्दम || १-२४-२४
sanskrit
- after observing the honour accorded by wise Indra to these places. Oh ! enemy subjugator Rama, For a long time these habitations were affluent. - [1-24-24]
english translation
dezasya pUjAM tAM dRSTvA kRtAM zakreNa dhImatA | etau janapadau sphItau dIrghakAlamarindama || 1-24-24
hk transliteration
मलदाश्च करूषाश्च मुदितौ धनधान्यतः | कस्यचित्त्वथ कालस्य यक्षी वै कामरूपिणी || १-२४-२५
sanskrit
- Malada and Karuusha, where people were happy with wealth and provisions. Then, after a lapse of several years, O gentle one a terrible yakshini.....- [1-24-25]
english translation
maladAzca karUSAzca muditau dhanadhAnyataH | kasyacittvatha kAlasya yakSI vai kAmarUpiNI || 1-24-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:36.2%
शरीरजं महेन्द्रस्य ततो हर्षं प्रपेदिरे | निर्मलो निष्करूषश्च शुचिरिन्द्रो यथाभवत् || १-२४-२१
sanskrit
- from the body of Mahendra was removed. Then the devataas rejoiced. Cleansed of his impurities and his hunger gone, Indra once again became pure. [1-24-21]
english translation
zarIrajaM mahendrasya tato harSaM prapedire | nirmalo niSkarUSazca zucirindro yathAbhavat || 1-24-21
hk transliteration
ततो देशस्य सुप्रीतो वरं प्रादादनुत्तमम् | इमौ जनपदौ स्फीतौ ख्यातिं लोके गमिष्यतः || १-२४-२२
sanskrit
All powerful Indra highly pleased gave an excellent boon to that region. "These provinces shall become resourceful, prosperous and shall be renowned throughout this world.....- [1-24-22]
english translation
tato dezasya suprIto varaM prAdAdanuttamam | imau janapadau sphItau khyAtiM loke gamiSyataH || 1-24-22
hk transliteration
मलदाश्च करूषाश्च ममांगमलधारिणौ | साधु साध्विति तं देवाः पाकशासनमब्रुवन् || १-२४-२३
sanskrit
- as Malada and Karusha as these bear the impurity of my body" Thus Indra gave boon to this place. Gods praised the controller of demon Paaka, namely Indra saying, 'splendid, splendid it is.' - [1-24-23]
english translation
maladAzca karUSAzca mamAMgamaladhAriNau | sAdhu sAdhviti taM devAH pAkazAsanamabruvan || 1-24-23
hk transliteration
देशस्य पूजां तां दृष्ट्वा कृतां शक्रेण धीमता | एतौ जनपदौ स्फीतौ दीर्घकालमरिन्दम || १-२४-२४
sanskrit
- after observing the honour accorded by wise Indra to these places. Oh ! enemy subjugator Rama, For a long time these habitations were affluent. - [1-24-24]
english translation
dezasya pUjAM tAM dRSTvA kRtAM zakreNa dhImatA | etau janapadau sphItau dIrghakAlamarindama || 1-24-24
hk transliteration
मलदाश्च करूषाश्च मुदितौ धनधान्यतः | कस्यचित्त्वथ कालस्य यक्षी वै कामरूपिणी || १-२४-२५
sanskrit
- Malada and Karuusha, where people were happy with wealth and provisions. Then, after a lapse of several years, O gentle one a terrible yakshini.....- [1-24-25]
english translation
maladAzca karUSAzca muditau dhanadhAnyataH | kasyacittvatha kAlasya yakSI vai kAmarUpiNI || 1-24-25
hk transliteration