Ramayana

Progress:35.4%

ततः प्रभाते विमले कृताह्निकमरिन्दमौ | विश्वामित्रं पुरस्कृत्य नद्यास्तीरमुपागतौ || १-२४-१

sanskrit

Thereafter in the bright dawn, the destroyers of foes, Rama and Lakshmana, arrived at the riverbank of Ganga keeping sage Vishvamitra ahead of them, who has just completed his ritualistic chores of dawn. [1-24-1]

english translation

tataH prabhAte vimale kRtAhnikamarindamau | vizvAmitraM puraskRtya nadyAstIramupAgatau || 1-24-1

hk transliteration

ते च सर्वे महात्मानो मुनयः संश्रितव्रताः | उपस्थाप्य शुभां नावं विश्वामित्रमथाब्रुवन् || १-२४-२

sanskrit

All the highminded ascetics and strict followers of vows secured an auspicious boat for them and addressed Viswamitra, saying:.....- [1-24-2]

english translation

te ca sarve mahAtmAno munayaH saMzritavratAH | upasthApya zubhAM nAvaM vizvAmitramathAbruvan || 1-24-2

hk transliteration

आरोहतु भवान्नावं राजपुत्रपुरस्कृतः | अरिष्टं गच्छ पन्थानं मा भूत्कालविपर्ययः || १-२४-३

sanskrit

"With the princes ahead of you, board the boat. Tread the safe path. Let there be no loss of time." [1-24-3]

english translation

Arohatu bhavAnnAvaM rAjaputrapuraskRtaH | ariSTaM gaccha panthAnaM mA bhUtkAlaviparyayaH || 1-24-3

hk transliteration

विश्वामित्रस्तथेत्युक्त्वा तानृषीन्प्रतिपूज्य च | ततार सहितस्ताभ्यां सरितं सागरंगमाम् || १-२४-४

sanskrit

"Be it so", said Viswamitra and paid respect to all those sages. And accompanied by them (Rama and Lakshmana), crossed the river flowing towards the sea. [1-24-4]

english translation

vizvAmitrastathetyuktvA tAnRSInpratipUjya ca | tatAra sahitastAbhyAM saritaM sAgaraMgamAm || 1-24-4

hk transliteration

तत्र शुश्राव वै शब्दं तोयसंरम्भवर्धितम् | मध्यमागम्य तोयस्य तस्य शब्दस्य निश्चयम् || १-२४-५

sanskrit

On coming to the midstream of water, Rama heard an unusual and increasing noise of gushy waters along with his younger brother,.....- [1-24-5]

english translation

tatra zuzrAva vai zabdaM toyasaMrambhavardhitam | madhyamAgamya toyasya tasya zabdasya nizcayam || 1-24-5

hk transliteration