1.
सर्ग १
sarga 1
•
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:5.3%
भरद्वाजस्ततः शिष्यो विनीतः श्रुतवान् गुरोः | कलशं पूर्णमादाय पृष्ठतोऽनुजगाम ह || १-२-२१
sanskrit
Then Bharadwaja, the obedient disciple and an erudite scholar, for he heard and learnt many scriptures by listening, on taking handy-vessel full with water followed at the behind of his mentor. [1-2-21]
english translation
bharadvAjastataH ziSyo vinItaH zrutavAn guroH | kalazaM pUrNamAdAya pRSThato'nujagAma ha || 1-2-21
hk transliteration
स प्रविश्याश्रमपदं शिष्येण सह धर्मवित् | उपविष्टः कथाश्चान्याश्चकार ध्यानमास्थितः || १-२-२२
sanskrit
He that knower of dharma, Valmiki, having entered the threshold of hermitage along with disciples, and having seated spoke about the day-to-day teachings and also other things, but he himself is preoccupied in cogitation on the verse. [1-2-22]
english translation
sa pravizyAzramapadaM ziSyeNa saha dharmavit | upaviSTaH kathAzcAnyAzcakAra dhyAnamAsthitaH || 1-2-22
hk transliteration
आजगाम ततो ब्रह्म लोककर्ता स्वयं प्रभुः | चतुर्मुखो महातेजा द्रष्टुं तं मुनिपुङ्गवम् || १-२-२३
sanskrit
Then, the great resplendent Four-faced creator of fourteen worlds, almighty Brahma, arrived there on his own, to see that eminent saint Valmiki. [1-2-23] (The deities do not usually arrive on their own, but reveal themselves after a great penance, or on raising hue and cry as is done by demon devotees. Here Brahma, one among the Trinity of Hindu mythology, arrives on his own, to execute a divine deed through Valmiki, i.e. authoring the epic, Ramayana.)
english translation
AjagAma tato brahma lokakartA svayaM prabhuH | caturmukho mahAtejA draSTuM taM munipuGgavam || 1-2-23
hk transliteration
वाल्मीकिरथ तं दृष्ट्वा सहसोत्थाय वाग्यतः | प्राञ्जलिः प्रयतो भूत्वा तस्थौ परमविस्मितः || १-२-२४
sanskrit
Then that pious saint Valmiki is highly surprised on seeing Brahma, and on quickly getting up from his seat with his palms adjoined humbly, he stood aside, as he is spellbind. [1-2-24]
english translation
vAlmIkiratha taM dRSTvA sahasotthAya vAgyataH | prAJjaliH prayato bhUtvA tasthau paramavismitaH || 1-2-24
hk transliteration
पूजयामास तं देवं पाद्यार्घ्यासनवन्दनैः | प्रणम्य विधिवच्चैनं पृष्ट्वानामयमव्ययम् || १-२-२५
sanskrit
Valmiki uninterruptedly venerated Brahma, on inquiring into his well-being, washed his feet, drenched his thirst, seated him to rest, and adored at best with customarily obeisance. [1-2-25]
english translation
pUjayAmAsa taM devaM pAdyArghyAsanavandanaiH | praNamya vidhivaccainaM pRSTvAnAmayamavyayam || 1-2-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:5.3%
भरद्वाजस्ततः शिष्यो विनीतः श्रुतवान् गुरोः | कलशं पूर्णमादाय पृष्ठतोऽनुजगाम ह || १-२-२१
sanskrit
Then Bharadwaja, the obedient disciple and an erudite scholar, for he heard and learnt many scriptures by listening, on taking handy-vessel full with water followed at the behind of his mentor. [1-2-21]
english translation
bharadvAjastataH ziSyo vinItaH zrutavAn guroH | kalazaM pUrNamAdAya pRSThato'nujagAma ha || 1-2-21
hk transliteration
स प्रविश्याश्रमपदं शिष्येण सह धर्मवित् | उपविष्टः कथाश्चान्याश्चकार ध्यानमास्थितः || १-२-२२
sanskrit
He that knower of dharma, Valmiki, having entered the threshold of hermitage along with disciples, and having seated spoke about the day-to-day teachings and also other things, but he himself is preoccupied in cogitation on the verse. [1-2-22]
english translation
sa pravizyAzramapadaM ziSyeNa saha dharmavit | upaviSTaH kathAzcAnyAzcakAra dhyAnamAsthitaH || 1-2-22
hk transliteration
आजगाम ततो ब्रह्म लोककर्ता स्वयं प्रभुः | चतुर्मुखो महातेजा द्रष्टुं तं मुनिपुङ्गवम् || १-२-२३
sanskrit
Then, the great resplendent Four-faced creator of fourteen worlds, almighty Brahma, arrived there on his own, to see that eminent saint Valmiki. [1-2-23] (The deities do not usually arrive on their own, but reveal themselves after a great penance, or on raising hue and cry as is done by demon devotees. Here Brahma, one among the Trinity of Hindu mythology, arrives on his own, to execute a divine deed through Valmiki, i.e. authoring the epic, Ramayana.)
english translation
AjagAma tato brahma lokakartA svayaM prabhuH | caturmukho mahAtejA draSTuM taM munipuGgavam || 1-2-23
hk transliteration
वाल्मीकिरथ तं दृष्ट्वा सहसोत्थाय वाग्यतः | प्राञ्जलिः प्रयतो भूत्वा तस्थौ परमविस्मितः || १-२-२४
sanskrit
Then that pious saint Valmiki is highly surprised on seeing Brahma, and on quickly getting up from his seat with his palms adjoined humbly, he stood aside, as he is spellbind. [1-2-24]
english translation
vAlmIkiratha taM dRSTvA sahasotthAya vAgyataH | prAJjaliH prayato bhUtvA tasthau paramavismitaH || 1-2-24
hk transliteration
पूजयामास तं देवं पाद्यार्घ्यासनवन्दनैः | प्रणम्य विधिवच्चैनं पृष्ट्वानामयमव्ययम् || १-२-२५
sanskrit
Valmiki uninterruptedly venerated Brahma, on inquiring into his well-being, washed his feet, drenched his thirst, seated him to rest, and adored at best with customarily obeisance. [1-2-25]
english translation
pUjayAmAsa taM devaM pAdyArghyAsanavandanaiH | praNamya vidhivaccainaM pRSTvAnAmayamavyayam || 1-2-25
hk transliteration