Ramayana

Progress:5.3%

भरद्वाजस्ततः शिष्यो विनीतः श्रुतवान् गुरोः | कलशं पूर्णमादाय पृष्ठतोऽनुजगाम ह || १-२-२१

sanskrit

Then Bharadwaja, the obedient disciple and an erudite scholar, for he heard and learnt many scriptures by listening, on taking handy-vessel full with water followed at the behind of his mentor. [1-2-21]

english translation

bharadvAjastataH ziSyo vinItaH zrutavAn guroH | kalazaM pUrNamAdAya pRSThato'nujagAma ha || 1-2-21

hk transliteration

स प्रविश्याश्रमपदं शिष्येण सह धर्मवित् | उपविष्टः कथाश्चान्याश्चकार ध्यानमास्थितः || १-२-२२

sanskrit

He that knower of dharma, Valmiki, having entered the threshold of hermitage along with disciples, and having seated spoke about the day-to-day teachings and also other things, but he himself is preoccupied in cogitation on the verse. [1-2-22]

english translation

sa pravizyAzramapadaM ziSyeNa saha dharmavit | upaviSTaH kathAzcAnyAzcakAra dhyAnamAsthitaH || 1-2-22

hk transliteration

आजगाम ततो ब्रह्म लोककर्ता स्वयं प्रभुः | चतुर्मुखो महातेजा द्रष्टुं तं मुनिपुङ्गवम् || १-२-२३

sanskrit

Then, the great resplendent Four-faced creator of fourteen worlds, almighty Brahma, arrived there on his own, to see that eminent saint Valmiki. [1-2-23] (The deities do not usually arrive on their own, but reveal themselves after a great penance, or on raising hue and cry as is done by demon devotees. Here Brahma, one among the Trinity of Hindu mythology, arrives on his own, to execute a divine deed through Valmiki, i.e. authoring the epic, Ramayana.)

english translation

AjagAma tato brahma lokakartA svayaM prabhuH | caturmukho mahAtejA draSTuM taM munipuGgavam || 1-2-23

hk transliteration

वाल्मीकिरथ तं दृष्ट्वा सहसोत्थाय वाग्यतः | प्राञ्जलिः प्रयतो भूत्वा तस्थौ परमविस्मितः || १-२-२४

sanskrit

Then that pious saint Valmiki is highly surprised on seeing Brahma, and on quickly getting up from his seat with his palms adjoined humbly, he stood aside, as he is spellbind. [1-2-24]

english translation

vAlmIkiratha taM dRSTvA sahasotthAya vAgyataH | prAJjaliH prayato bhUtvA tasthau paramavismitaH || 1-2-24

hk transliteration

पूजयामास तं देवं पाद्यार्घ्यासनवन्दनैः | प्रणम्य विधिवच्चैनं पृष्ट्वानामयमव्ययम् || १-२-२५

sanskrit

Valmiki uninterruptedly venerated Brahma, on inquiring into his well-being, washed his feet, drenched his thirst, seated him to rest, and adored at best with customarily obeisance. [1-2-25]

english translation

pUjayAmAsa taM devaM pAdyArghyAsanavandanaiH | praNamya vidhivaccainaM pRSTvAnAmayamavyayam || 1-2-25

hk transliteration