Ramayana

Progress:5.1%

तस्यैवं ब्रुवतश्चिन्ता बभूव हृदि वीक्षतः | शोकार्तेनास्य शकुनेः किमिदं व्याहृतं मया || १-२-१६

sanskrit

Thus speaking and pondering in his heart, he became thoughtful: "What is this utterance by me in grief and anguish for this bird?". [1-2-16]

english translation

tasyaivaM bruvatazcintA babhUva hRdi vIkSataH | zokArtenAsya zakuneH kimidaM vyAhRtaM mayA || 1-2-16

hk transliteration

चिन्तयन्स महाप्राज्ञश्चकार मतिमान्मतिम् | शिष्यञ्चैवाब्रवीद्वाक्यमिदं स मुनिपुङ्गवः || १-२-१७

sanskrit

That great wise one who was an intellectual and the best among sages, on cogitating, made up his mind and also spoke these words to the disciple. [1-2-17]

english translation

cintayansa mahAprAjJazcakAra matimAnmatim | ziSyaJcaivAbravIdvAkyamidaM sa munipuGgavaH || 1-2-17

hk transliteration

पादबद्धोऽक्षरसमस्तन्त्रीलयसमन्वितः | शोकार्तस्य प्रवृत्तो मे श्लोको भवतु नान्यथा || १-२-१८

sanskrit

"While I was tormented by grief, there arose a sentence consisting of four verses possessing metrically posited letters suitable to be played as song and string music and that will be called Shloka, not otherwise." [1-2-18]

english translation

pAdabaddho'kSarasamastantrIlayasamanvitaH | zokArtasya pravRtto me zloko bhavatu nAnyathA || 1-2-18

hk transliteration

शिष्यस्तु तस्य ब्रुवतो मुनेर्वाक्यमनुत्तमम् | प्रतिजग्राह संतुष्टस्तस्य तुष्टोऽभवद्मुनिः || १-२-१९

sanskrit

Even the disciple happily received what that is articulated by the saint, a unique articulation, by which the saint too, was delighted. [1-2-19]

english translation

ziSyastu tasya bruvato munervAkyamanuttamam | pratijagrAha saMtuSTastasya tuSTo'bhavadmuniH || 1-2-19

hk transliteration

सोऽभिषेकं ततः कृत्वा तीर्थे तस्मिन् यथाविधि | तमेव चिन्तयन्नर्थमुपावर्तत वै मुनिः || १-२-२०

sanskrit

Then that saint on performing his bathing in that ford according to custom, and still thinking on the purport of his utterance, he returned towards his hermitage. [1-2-20]

english translation

so'bhiSekaM tataH kRtvA tIrthe tasmin yathAvidhi | tameva cintayannarthamupAvartata vai muniH || 1-2-20

hk transliteration