Ramayana

Progress:29.3%

संभ्रान्तमनसः सर्वे तेन वाक्येन चोदिताः | ते गत्वा राजभवनं विश्वामित्रमृषिं तदा || १-१८-४१

sanskrit

On listening those words they were terrified. Then having reached the royal hall, by the doorkeepers, Sage Vishwamitra' ......- [1-18-41]

english translation

saMbhrAntamanasaH sarve tena vAkyena coditAH | te gatvA rAjabhavanaM vizvAmitramRSiM tadA || 1-18-41

hk transliteration

प्राप्तमावेदयामासुर्नृपायेक्ष्वाकवे तदा | तेषां तद्वचनं श्रुत्वा सपुरोधाः समाहितः || १-१८-४२

sanskrit

- arrival was announced to the king of Ikshvaku-s, Mahaaraaja Dasharatha. On hearing that message from doorkeepers, Dasharatha was highly pleased and with royal priests.....- [1-18-42]

english translation

prAptamAvedayAmAsurnRpAyekSvAkave tadA | teSAM tadvacanaM zrutvA sapurodhAH samAhitaH || 1-18-42

hk transliteration

प्रत्युज्जगाम संहृष्टो ब्रह्माणमिव वासवः | तं दृष्ट्वा ज्वलितं दीप्त्या तापसं संशितव्रतम् || १-१८-४३

sanskrit

- went towards Vishvamitra in a self-possessed manner, as Indra would ceremoniously go towards Brahma. Then on seeing the resplendent sage Vishvamitra, whose radiance was by his own ascesis and who had severe self-discipline,.....- [1-18-43]

english translation

pratyujjagAma saMhRSTo brahmANamiva vAsavaH | taM dRSTvA jvalitaM dIptyA tApasaM saMzitavratam || 1-18-43

hk transliteration

प्रहृष्टवदनो राजा ततोऽर्घ्यमुपहारयत् | स राज्ञः प्रतिगृह्यार्घ्यं शास्त्रदृष्टेन कर्मणा || १-१८-४४

sanskrit

the king offered water with a gladsome aspect, as first customary hospitality in receiving unexpected guest. On receiving water from the king scripturally and customarily Vishvamitra,.....- [1-18-44]

english translation

prahRSTavadano rAjA tato'rghyamupahArayat | sa rAjJaH pratigRhyArghyaM zAstradRSTena karmaNA || 1-18-44

hk transliteration

कुशलं चाव्ययं चैव पर्यपृच्छन्नराधिपम् | पुरे कोशे जनपदे बान्धवेषु सुहृत्सु च || १-१८-४५

sanskrit

- enquired after the well-being and welfare of king Dasharatha. About the treasury welfare of his subjects living in cities and villages, and the well being of his friends and relatives.....- [1-18-45]

english translation

kuzalaM cAvyayaM caiva paryapRcchannarAdhipam | pure koze janapade bAndhaveSu suhRtsu ca || 1-18-45

hk transliteration