1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
•
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
69.
सर्ग ६९
sarga 69
70.
सर्ग ७०
sarga 70
71.
सर्ग ७१
sarga 71
72.
सर्ग ७२
sarga 72
73.
सर्ग ७३
sarga 73
74.
सर्ग ७४
sarga 74
75.
सर्ग ७५
sarga 75
76.
सर्ग ७६
sarga 76
77.
सर्ग ७७
sarga 77
Progress:29.6%
कुशलं कौशिको राज्ञः पर्यपृच्छत् सुधार्मिकः | अपि ते संनताः सर्वे सामन्ता रिपवो जिताः || १-१८-४६
sanskrit
- was enquired by the highly righteous sage Vishvamitra from the king. Sage Vishvamitra asked Dasharatha, "Are all of the provincial kings acquiescent to you, and all your enemies conquered?.....- [1-18-46]
english translation
kuzalaM kauziko rAjJaH paryapRcchat sudhArmikaH | api te saMnatAH sarve sAmantA ripavo jitAH || 1-18-46
hk transliteration
दैवं च मानुषं चैव कर्म ते साध्वनुष्ठितम् | वसिष्ठं च समागम्य कुशलं मुनिपुंगवः || १-१८-४७
sanskrit
Are you properly performing the devotional and social works?". For enquiring about their welfare, the foremost of ascetics, Viswamitra approached Vasishta.....- [1-18-47]
english translation
daivaM ca mAnuSaM caiva karma te sAdhvanuSThitam | vasiSThaM ca samAgamya kuzalaM munipuMgavaH || 1-18-47
hk transliteration
ऋषींश्च तान् यथान्यायं महाभागानुवाच ह | ते सर्वे हृष्टमनसस्तस्य राज्ञो निवेशनम् || १-१८-४८
sanskrit
- and all other exalted sages following the custom. All of them with gladdened hearts entered the royal palace and sat down,.....- [1-18-48]
english translation
RSIMzca tAn yathAnyAyaM mahAbhAgAnuvAca ha | te sarve hRSTamanasastasya rAjJo nivezanam || 1-18-48
hk transliteration
विविशुः पूजितास्तेन निषेदुश्च यथार्हतः | अथ हृष्टमना राजा विश्वामित्रं महामुनिम् || १-१८-४९
sanskrit
- in accordance with their position after having been duly honoured by the king. Then the very generous king Dasharatha was gladdened at heart at the arrival of the great sage Vishvamitra,.....- [1-18-49]
english translation
vivizuH pUjitAstena niSeduzca yathArhataH | atha hRSTamanA rAjA vizvAmitraM mahAmunim || 1-18-49
hk transliteration
उवाच परमोदारो हृष्टस्तमभिपूजयन् | यथामृतस्य संप्राप्तिर्यथा वर्षमनूदके || १-१८-५०
sanskrit
- and he spoke that way feeling happy to adore that sage." As mortals attaining ambrosia, rainfall in a droughty land,.....- [1-18-47]
english translation
uvAca paramodAro hRSTastamabhipUjayan | yathAmRtasya saMprAptiryathA varSamanUdake || 1-18-50
hk transliteration
Ramayana
Progress:29.6%
कुशलं कौशिको राज्ञः पर्यपृच्छत् सुधार्मिकः | अपि ते संनताः सर्वे सामन्ता रिपवो जिताः || १-१८-४६
sanskrit
- was enquired by the highly righteous sage Vishvamitra from the king. Sage Vishvamitra asked Dasharatha, "Are all of the provincial kings acquiescent to you, and all your enemies conquered?.....- [1-18-46]
english translation
kuzalaM kauziko rAjJaH paryapRcchat sudhArmikaH | api te saMnatAH sarve sAmantA ripavo jitAH || 1-18-46
hk transliteration
दैवं च मानुषं चैव कर्म ते साध्वनुष्ठितम् | वसिष्ठं च समागम्य कुशलं मुनिपुंगवः || १-१८-४७
sanskrit
Are you properly performing the devotional and social works?". For enquiring about their welfare, the foremost of ascetics, Viswamitra approached Vasishta.....- [1-18-47]
english translation
daivaM ca mAnuSaM caiva karma te sAdhvanuSThitam | vasiSThaM ca samAgamya kuzalaM munipuMgavaH || 1-18-47
hk transliteration
ऋषींश्च तान् यथान्यायं महाभागानुवाच ह | ते सर्वे हृष्टमनसस्तस्य राज्ञो निवेशनम् || १-१८-४८
sanskrit
- and all other exalted sages following the custom. All of them with gladdened hearts entered the royal palace and sat down,.....- [1-18-48]
english translation
RSIMzca tAn yathAnyAyaM mahAbhAgAnuvAca ha | te sarve hRSTamanasastasya rAjJo nivezanam || 1-18-48
hk transliteration
विविशुः पूजितास्तेन निषेदुश्च यथार्हतः | अथ हृष्टमना राजा विश्वामित्रं महामुनिम् || १-१८-४९
sanskrit
- in accordance with their position after having been duly honoured by the king. Then the very generous king Dasharatha was gladdened at heart at the arrival of the great sage Vishvamitra,.....- [1-18-49]
english translation
vivizuH pUjitAstena niSeduzca yathArhataH | atha hRSTamanA rAjA vizvAmitraM mahAmunim || 1-18-49
hk transliteration
उवाच परमोदारो हृष्टस्तमभिपूजयन् | यथामृतस्य संप्राप्तिर्यथा वर्षमनूदके || १-१८-५०
sanskrit
- and he spoke that way feeling happy to adore that sage." As mortals attaining ambrosia, rainfall in a droughty land,.....- [1-18-47]
english translation
uvAca paramodAro hRSTastamabhipUjayan | yathAmRtasya saMprAptiryathA varSamanUdake || 1-18-50
hk transliteration