Ramayana

Progress:24.5%

ततो नारायणो विष्णुः नियुक्तः सुरसत्तमैः | जानन्नपि सुरानेवं श्लक्ष्णं वचनमब्रवीत् || १-१६-१

sanskrit

Although Omniscient God Narayana knew the means to be employed, when he was requested by the best of devatas he spoke to them softly:.....- [1-16-1]

english translation

tato nArAyaNo viSNuH niyuktaH surasattamaiH | jAnannapi surAnevaM zlakSNaM vacanamabravIt || 1-16-1

hk transliteration

उपायः को वधे तस्य राक्षसाधिपतेः सुराः | यमहं तं समास्थाय निहन्यामृषिकण्टकम् || १-१६-२

sanskrit

"What strategies should be adopted in the matter of destruction of that evilminded Ravana who is a thorn to the sages?". [1-16-2]

english translation

upAyaH ko vadhe tasya rAkSasAdhipateH surAH | yamahaM taM samAsthAya nihanyAmRSikaNTakam || 1-16-2

hk transliteration

एवमुक्ताः सुराः सर्वे प्रत्यूचुर्विष्णुमव्ययम् | मानुषं रूपमास्थाय रावणं जहि संयुगे || १-१६-३

sanskrit

Asked thus all the gods said to that sempiternal Vishnu, "on assuming a human form, eliminate Ravana in a war." [1-16-3]

english translation

evamuktAH surAH sarve pratyUcurviSNumavyayam | mAnuSaM rUpamAsthAya rAvaNaM jahi saMyuge || 1-16-3

hk transliteration

स हि तेपे तपस्तीव्रं दीर्घकालमरिंदम | येन तुष्टोऽभवद्ब्रह्मा लोककृल्लोकपूर्वजः || १-१६-४

sanskrit

"O destroyer of foes Lord Brahma was very pleased with Ravana's intense penance over a long time.....- [1-16-4]

english translation

sa hi tepe tapastIvraM dIrghakAlamariMdama | yena tuSTo'bhavadbrahmA lokakRllokapUrvajaH || 1-16-4

hk transliteration

सन्तुष्टः प्रददौ तस्मै राक्षसाय वरं प्रभुः | नानाविधेभ्यो भूतेभ्यो भयं नान्यत्र मानुषात् || १-१६-५

sanskrit

- Satisfied with his ascesis Brahma gave boon to that demon that he shall have no fear for his life from many kinds of beings, excepting humans,.....- [1-16-5]

english translation

santuSTaH pradadau tasmai rAkSasAya varaM prabhuH | nAnAvidhebhyo bhUtebhyo bhayaM nAnyatra mAnuSAt || 1-16-5

hk transliteration