Ramayana

Progress:24.5%

ततो नारायणो विष्णुः नियुक्तः सुरसत्तमैः । जानन्नपि सुरानेवं श्लक्ष्णं वचनमब्रवीत् ॥ १-१६-१

Although Omniscient God Narayana knew the means to be employed, when he was requested by the best of devatas he spoke to them softly: .- ॥ 1-16-1॥

english translation

tato nArAyaNo viSNuH niyuktaH surasattamaiH । jAnannapi surAnevaM zlakSNaM vacanamabravIt ॥ 1-16-1

hk transliteration by Sanscript

उपायः को वधे तस्य राक्षसाधिपतेः सुराः । यमहं तं समास्थाय निहन्यामृषिकण्टकम् ॥ १-१६-२

"What strategies should be adopted in the matter of destruction of that evilminded Ravana who is a thorn to the sages?". ॥ 1-16-2॥

english translation

upAyaH ko vadhe tasya rAkSasAdhipateH surAH । yamahaM taM samAsthAya nihanyAmRSikaNTakam ॥ 1-16-2

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्ताः सुराः सर्वे प्रत्यूचुर्विष्णुमव्ययम् । मानुषं रूपमास्थाय रावणं जहि संयुगे ॥ १-१६-३

Asked thus all the gods said to that sempiternal Vishnu, "on assuming a human form, eliminate Ravana in a war." ॥ 1-16-3॥

english translation

evamuktAH surAH sarve pratyUcurviSNumavyayam । mAnuSaM rUpamAsthAya rAvaNaM jahi saMyuge ॥ 1-16-3

hk transliteration by Sanscript

स हि तेपे तपस्तीव्रं दीर्घकालमरिंदम । येन तुष्टोऽभवद्ब्रह्मा लोककृल्लोकपूर्वजः ॥ १-१६-४

"O destroyer of foes Lord Brahma was very pleased with Ravana's intense penance over a long time .- ॥ 1-16-4॥

english translation

sa hi tepe tapastIvraM dIrghakAlamariMdama । yena tuSTo'bhavadbrahmA lokakRllokapUrvajaH ॥ 1-16-4

hk transliteration by Sanscript

सन्तुष्टः प्रददौ तस्मै राक्षसाय वरं प्रभुः । नानाविधेभ्यो भूतेभ्यो भयं नान्यत्र मानुषात् ॥ १-१६-५

- Satisfied with his ascesis Brahma gave boon to that demon that he shall have no fear for his life from many kinds of beings, excepting humans - ॥ 1-16-5॥

english translation

santuSTaH pradadau tasmai rAkSasAya varaM prabhuH । nAnAvidhebhyo bhUtebhyo bhayaM nAnyatra mAnuSAt ॥ 1-16-5

hk transliteration by Sanscript