Ramayana
Progress:24.5%
ततो नारायणो विष्णुः नियुक्तः सुरसत्तमैः । जानन्नपि सुरानेवं श्लक्ष्णं वचनमब्रवीत् ॥ १-१६-१
Although Omniscient God Narayana knew the means to be employed, when he was requested by the best of devatas he spoke to them softly: .- ॥ 1-16-1॥
english translation
tato nArAyaNo viSNuH niyuktaH surasattamaiH । jAnannapi surAnevaM zlakSNaM vacanamabravIt ॥ 1-16-1
hk transliteration by Sanscriptउपायः को वधे तस्य राक्षसाधिपतेः सुराः । यमहं तं समास्थाय निहन्यामृषिकण्टकम् ॥ १-१६-२
"What strategies should be adopted in the matter of destruction of that evilminded Ravana who is a thorn to the sages?". ॥ 1-16-2॥
english translation
upAyaH ko vadhe tasya rAkSasAdhipateH surAH । yamahaM taM samAsthAya nihanyAmRSikaNTakam ॥ 1-16-2
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्ताः सुराः सर्वे प्रत्यूचुर्विष्णुमव्ययम् । मानुषं रूपमास्थाय रावणं जहि संयुगे ॥ १-१६-३
Asked thus all the gods said to that sempiternal Vishnu, "on assuming a human form, eliminate Ravana in a war." ॥ 1-16-3॥
english translation
evamuktAH surAH sarve pratyUcurviSNumavyayam । mAnuSaM rUpamAsthAya rAvaNaM jahi saMyuge ॥ 1-16-3
hk transliteration by Sanscriptस हि तेपे तपस्तीव्रं दीर्घकालमरिंदम । येन तुष्टोऽभवद्ब्रह्मा लोककृल्लोकपूर्वजः ॥ १-१६-४
"O destroyer of foes Lord Brahma was very pleased with Ravana's intense penance over a long time .- ॥ 1-16-4॥
english translation
sa hi tepe tapastIvraM dIrghakAlamariMdama । yena tuSTo'bhavadbrahmA lokakRllokapUrvajaH ॥ 1-16-4
hk transliteration by Sanscriptसन्तुष्टः प्रददौ तस्मै राक्षसाय वरं प्रभुः । नानाविधेभ्यो भूतेभ्यो भयं नान्यत्र मानुषात् ॥ १-१६-५
- Satisfied with his ascesis Brahma gave boon to that demon that he shall have no fear for his life from many kinds of beings, excepting humans - ॥ 1-16-5॥
english translation
santuSTaH pradadau tasmai rAkSasAya varaM prabhuH । nAnAvidhebhyo bhUtebhyo bhayaM nAnyatra mAnuSAt ॥ 1-16-5
hk transliteration by Sanscript