Ramayana

Progress:23.9%

विष्णो पुत्रत्वमागच्छ कृत्वात्मानं चतुर्विधम् | तत्र त्वं मानुषो भूत्वा प्रवृद्धं लोककण्टकम् || १-१५-२१

sanskrit

who(God Vishnu) are in similitude with the hrii, the virtue, shrii, the affluence, and kiirti, the glory, you have a fourfold transformation and take birth as their son. who(Ravana) has become exacerbating and thorny to all worlds, and who is otherwise not eliminable for gods.....- [1-15-21]

english translation

viSNo putratvamAgaccha kRtvAtmAnaM caturvidham | tatra tvaM mAnuSo bhUtvA pravRddhaM lokakaNTakam || 1-15-21

hk transliteration

अवध्यं दैवतैर्विष्णो समरे जहि रावणम् | स हि देवान् सगन्धर्वान् सिद्धांश्च ऋषिसत्तमान् || १-१५-२२

sanskrit

-Oh! Vishnu, on your taking birth as human through the wives of Dasharatha you eliminate Ravana in war. Gods along with eminent saints, gandharva-s, and siddha-s.....- [1-15-22]

english translation

avadhyaM daivatairviSNo samare jahi rAvaNam | sa hi devAn sagandharvAn siddhAMzca RSisattamAn || 1-15-22

hk transliteration

राक्षसो रावणो मूर्खो वीर्योद्रेकेण बाधते | ऋषयश्च ततस्तेन गन्धर्वाप्सरसस्तथा || १-१५-२३

sanskrit

- were tortured by that preposterous demon Ravana with his invigorated doggedness. The sages from their celestial abodes, and the gandharva-s and apsara celestials too.....- [1-15-23]

english translation

rAkSaso rAvaNo mUrkho vIryodrekeNa bAdhate | RSayazca tatastena gandharvApsarasastathA || 1-15-23

hk transliteration

क्रीडन्तो नन्दनवने रौद्रेण विनिपातिताः | वधार्थं वयमायातास्तस्य वै मुनिभिः सह || १-१५-२४

sanskrit

- were knocked down from the heavenly gardens Nandana by that furious one with his insolence, where they will be taking delight. For the purpose of his elimination, along with sages,.....-[1-15-24]

english translation

krIDanto nandanavane raudreNa vinipAtitAH | vadhArthaM vayamAyAtAstasya vai munibhiH saha || 1-15-24

hk transliteration

सिद्धगन्धर्वयक्षाश्च ततस्त्वां शरणं गताः | त्वं गतिः परमा देव सर्वेषां नः परंतप || १-१५-२५

sanskrit

- we the celestial beings like siddha-s, gandharva-s, yaksha-s have actually come and thereby we seek shelter in you. "Oh, enemy tormentor, oh, Vishnu, you are the ultimate recourse for all of us.....- [1-15-25]

english translation

siddhagandharvayakSAzca tatastvAM zaraNaM gatAH | tvaM gatiH paramA deva sarveSAM naH paraMtapa || 1-15-25

hk transliteration