Sushruta Samhita

Progress:31.1%

रक्तास्यो हरितमलोऽतिपाण्डुदेहः श्यावो वा ज्वरमुखपाकवेदनार्तः | रेवत्या व्यथिततनुश्च कर्णनासं मृद्नाति ध्रुवमभिपीडितः कुमारः ||११||

The child affected by the Revati Graha exhibits a pale complexion with a greenish or yellowish hue. It suffers from severe fever and intense pain, particularly in the head and face. The child becomes restless and experiences constant pain in the body, including the ears and nose. The symptoms point to the child being afflicted by the Revati Graha, causing significant distress and suffering.

english translation

रेवती ग्रह से प्रभावित बच्चे का रंग पीला और हरा या पीला दिखाई देता है। उसे तेज बुखार और तेज दर्द होता है, खास तौर पर सिर और चेहरे पर। बच्चा बेचैन हो जाता है और कान और नाक सहित शरीर में लगातार दर्द का अनुभव करता है। लक्षण बताते हैं कि बच्चा रेवती ग्रह से पीड़ित है, जिससे उसे काफी परेशानी और कष्ट हो रहा है।

hindi translation

raktAsyo haritamalo'tipANDudehaH zyAvo vA jvaramukhapAkavedanArtaH | revatyA vyathitatanuzca karNanAsaM mRdnAti dhruvamabhipIDitaH kumAraH ||11||

hk transliteration by Sanscript

स्रस्ताङ्गः स्वपिति सुखं दिवा न रात्रौ विड् भिन्नं सृजति च काकतुल्यगन्धिः | छर्द्याऽऽर्तो हृषिततनूरुहः कुमारस्तृष्णालुर्भवति च पूतनागृहीतः ||१२||

The child afflicted by the Putana Graha experiences a limp body and sleeps peacefully during the day but remains restless at night. The child emits a foul odor similar to that of a crow. The child suffers from vomiting, restlessness, and a thin body, feeling an intense thirst. These symptoms are indicative of the child being overtaken by the Putana Graha.

english translation

पूतना ग्रह से पीड़ित बच्चे का शरीर ढीला रहता है और वह दिन में शांति से सोता है, लेकिन रात में बेचैन रहता है। बच्चे से कौवे जैसी दुर्गंध आती है। बच्चे को उल्टी, बेचैनी और शरीर दुबला-पतला होने के साथ-साथ तेज प्यास लगती है। ये लक्षण बच्चे के पूतना ग्रह से ग्रसित होने के संकेत हैं।

hindi translation

srastAGgaH svapiti sukhaM divA na rAtrau viD bhinnaM sRjati ca kAkatulyagandhiH | chardyA''rto hRSitatanUruhaH kumArastRSNAlurbhavati ca pUtanAgRhItaH ||12||

hk transliteration by Sanscript

यो द्वेष्टि स्तनमतिसारकासहिक्काच्छर्दीभिर्ज्वरसहिताभिरर्द्यमानः | दुर्वर्णः सततमधःशयोऽम्लगन्धिस्तं ब्रूयुर्भिषज इहान्धपूतनार्तम् ||१३||

The child who despises breastfeeding, suffers from diarrhea, frequent hiccups, vomiting, and fever, and has a foul smell, is considered to be afflicted by the Andha-Putana Graha. This child will have a poor complexion, always remains in a low posture, and emits a sour odor. Such symptoms are described by physicians as signs of an Andha-Putana afflicted child.

english translation

जो बच्चा स्तनपान से घृणा करता है, दस्त, बार-बार हिचकी, उल्टी और बुखार से पीड़ित रहता है और दुर्गंध करता है, उसे अंध-पूतना ग्रह से पीड़ित माना जाता है। इस बच्चे का रंग खराब होगा, वह हमेशा नीचे की ओर झुका रहेगा और खट्टी गंध छोड़ेगा। ऐसे लक्षणों को चिकित्सक अंध-पूतना से पीड़ित बच्चे के लक्षण बताते हैं।

hindi translation

yo dveSTi stanamatisArakAsahikkAcchardIbhirjvarasahitAbhirardyamAnaH | durvarNaH satatamadhaHzayo'mlagandhistaM brUyurbhiSaja ihAndhapUtanArtam ||13||

hk transliteration by Sanscript

उद्विग्नो भृशमतिवेपते प्ररुद्यात् संलीनः स्वपिति च यस्य चान्त्रकूजः | विस्राङ्गो भृशमतिसार्यते च यस्तं जानीयाद्भिषगिह शीतपूतनार्तम् ||१४||

The child who is greatly disturbed, trembles intensely, cries loudly, sleeps restlessly, and has a constant, harsh cry, is considered to be afflicted by the Shita-Putana Graha. The child will have a loose body, may emit a cold, sour smell, and exhibit extreme restlessness. Such symptoms are recognized by physicians as signs of a child suffering from the Shita-Putana Graha.

english translation

जो बच्चा बहुत परेशान रहता है, बहुत कांपता है, जोर-जोर से रोता है, बेचैन होकर सोता है और लगातार कर्कश आवाज में रोता है, उसे शीत-पूतना ग्रह से पीड़ित माना जाता है। बच्चे का शरीर ढीला होगा, ठंडी, खट्टी गंध आ सकती है और वह बहुत बेचैन हो सकता है। ऐसे लक्षणों को चिकित्सक शीत-पूतना ग्रह से पीड़ित बच्चे के लक्षण के रूप में पहचानते हैं।

hindi translation

udvigno bhRzamativepate prarudyAt saMlInaH svapiti ca yasya cAntrakUjaH | visrAGgo bhRzamatisAryate ca yastaM jAnIyAdbhiSagiha zItapUtanArtam ||14||

hk transliteration by Sanscript

म्लानाङ्गः सुरुचिरपाणिपादवक्त्रो बह्वाशी कलुषसिरावृतोदरो यः | सोद्वेगो भवति च मूत्रतुल्यगन्धिः स ज्ञेयः शिशुरिह वक्त्रमण्डिकार्तः ||१५||

The child whose body is dull, whose hands, feet, and face are beautiful yet have a foul-smelling body, whose abdomen is covered in impurities, and who has a high fever, is afflicted by the Mukha-mandika Graha. This child will have a foul-smelling urine, extreme restlessness, and will exhibit signs of suffering from this particular Graha. Such symptoms are recognized by physicians as indicative of an attack by the Mukha-mandika Graha.

english translation

जिस बच्चे का शरीर सुस्त हो, जिसके हाथ, पैर और चेहरा सुंदर हो लेकिन शरीर से दुर्गंध आती हो, जिसका पेट गंदगी से भरा हो और जिसे तेज बुखार हो, वह मुख-मंदिका ग्रह से पीड़ित होता है। इस बच्चे के पेशाब में दुर्गंध आती है, उसे बहुत बेचैनी होती है और वह इस विशेष ग्रह से पीड़ित होने के लक्षण प्रदर्शित करता है। ऐसे लक्षणों को चिकित्सक मुख-मंदिका ग्रह के हमले का संकेत मानते हैं।

hindi translation

mlAnAGgaH surucirapANipAdavaktro bahvAzI kaluSasirAvRtodaro yaH | sodvego bhavati ca mUtratulyagandhiH sa jJeyaH zizuriha vaktramaNDikArtaH ||15||

hk transliteration by Sanscript