Sushruta Samhita

Progress:31.3%

यः फेनं वमति विनम्यते च मध्ये सोद्वेगम् विलपति चोर्ध्वमीक्षमाणः | ज्वर्येत प्रततमथो वसासगन्धिर्निःसञ्ज्ञो भवति हि नैगमेषजुष्टः ||१६||

The child who vomits foam, becomes extremely restless, and cries while looking upwards, exhibiting fever, a strong body odor, and eventually losing consciousness, is afflicted by the Naigamesha Graha. This child will exhibit these symptoms continuously and is considered to be under the influence of the Naigamesha Graha.

english translation

जो बच्चा झाग उगलता है, बहुत बेचैन हो जाता है, ऊपर की ओर देखकर रोता है, बुखार, शरीर से तेज़ दुर्गंध आती है और अंततः बेहोश हो जाता है, वह नैगमेश ग्रह से पीड़ित होता है। यह बच्चा लगातार ये लक्षण दिखाएगा और उसे नैगमेश ग्रह के प्रभाव में माना जाता है।

hindi translation

yaH phenaM vamati vinamyate ca madhye sodvegam vilapati cordhvamIkSamANaH | jvaryeta pratatamatho vasAsagandhirniHsaJjJo bhavati hi naigameSajuSTaH ||16||

hk transliteration by Sanscript

प्रस्तब्धो यः स्तनद्वेषी मुह्यते चाविशन्मुहुः | तं बालमचिराद्धन्ति ग्रहः सम्पूर्णलक्षणः ||१७||

The child who rejects the breast, becomes confused, and repeatedly faints is afflicted by a Graha. When these complete symptoms are present, the child is said to be under the influence of a Graha, and the condition will soon lead to the child's demise.

english translation

जो बच्चा स्तन को अस्वीकार करता है, भ्रमित हो जाता है, और बार-बार बेहोश हो जाता है, वह ग्रह से पीड़ित होता है। जब ये सभी लक्षण मौजूद हों, तो बच्चे को ग्रह के प्रभाव में कहा जाता है, और यह स्थिति जल्द ही बच्चे की मृत्यु का कारण बनेगी।

hindi translation

prastabdho yaH stanadveSI muhyate cAvizanmuhuH | taM bAlamacirAddhanti grahaH sampUrNalakSaNaH ||17||

hk transliteration by Sanscript

विपरीतमतः साध्यं चिकित्सेदचिरार्दितम् | गृहे पुराणहविषाऽभ्यज्य बालं शुचौ शुचिः ||१८||

The child who is afflicted by the opposite symptoms (i.e., contrary to the usual treatment indications) should be treated with appropriate remedies as soon as possible. In the home, the child should be purified by performing ancient rituals, using clarified butter (ghee) in a clean manner to aid in the healing process.

english translation

जिस बच्चे को विपरीत लक्षण (यानी, सामान्य उपचार संकेतों के विपरीत) हों, उसका यथाशीघ्र उचित उपचार किया जाना चाहिए। घर में, बच्चे को प्राचीन अनुष्ठान करके शुद्ध किया जाना चाहिए, उपचार प्रक्रिया में सहायता के लिए शुद्ध तरीके से घी का उपयोग करना चाहिए।

hindi translation

viparItamataH sAdhyaM cikitsedacirArditam | gRhe purANahaviSA'bhyajya bAlaM zucau zuciH ||18||

hk transliteration by Sanscript

सर्षपान् प्रकिरेत्तेषां तैलैर्दीपं च कारयेत् | सदा सन्निहितं चापि जुहुयाद्धव्यवाहनम् ||१९||

Mustard seeds should be sprinkled, and lamps should be lit with oils. Additionally, offerings should always be made, and the ritual fire should be continually maintained for the welfare of the child.

english translation

सरसों के बीज छिड़कने चाहिए, तेल से दीपक जलाना चाहिए। इसके अलावा, हमेशा प्रसाद चढ़ाना चाहिए, और बच्चे के कल्याण के लिए अनुष्ठान अग्नि को निरंतर बनाए रखना चाहिए।

hindi translation

sarSapAn prakiretteSAM tailairdIpaM ca kArayet | sadA sannihitaM cApi juhuyAddhavyavAhanam ||19||

hk transliteration by Sanscript

सर्वगन्धौषधीबीजैर्गन्धमाल्यैरलङ्क्रतम् | अग्नये कृत्तिकाभ्यश्च स्वाहा स्वाहेति सन्ततम् ||२०||

The fire should be adorned with fragrant medicinal herbs and seeds, as well as garlands of flowers. Offerings should be made to the fire with the incantations "Swaha, Swaha" continually.

english translation

अग्नि को सुगंधित औषधियों और बीजों से सजाना चाहिए, साथ ही फूलों की माला भी पहनानी चाहिए। अग्नि में निरंतर "स्वाहा, स्वाहा" मंत्र के साथ आहुति देनी चाहिए।

hindi translation

sarvagandhauSadhIbIjairgandhamAlyairalaGkratam | agnaye kRttikAbhyazca svAhA svAheti santatam ||20||

hk transliteration by Sanscript