1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
•
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:30.7%
शङ्खतूर्यमृदङ्गानां वादित्राणां पृथुः स्वनः । देवानुगानां सस्त्रीणां नृत्यतां गायतामभूत् ।। ८-८-२६ ।।
sanskrit
The inhabitants of Gandharvaloka and Cāraṇaloka then took the opportunity to play their musical instruments, such as conchshells, bugles and drums. They began dancing and singing along with their wives. ।। 8-8-26 ।।
english translation
तब गन्धर्व तथा चारण लोकों के निवासियों ने अपने-अपने वाद्य यंत्र—यथा शंख, तुरही तथा ढोल—बजाये। वे अपनी-अपनी पत्नियों के साथ नाचने गाने लगे। ।। ८-८-२६ ।।
hindi translation
zaGkhatUryamRdaGgAnAM vAditrANAM pRthuH svanaH | devAnugAnAM sastrINAM nRtyatAM gAyatAmabhUt || 8-8-26 ||
hk transliteration by Sanscriptब्रह्मरुद्राङ्गिरोमुख्याः सर्वे विश्वसृजो विभुम् । ईडिरेऽवितथैर्मन्त्रैस्तल्लिङ्गैः पुष्पवर्षिणः ।। ८-८-२७ ।।
sanskrit
Lord Brahmā, Lord Śiva, the great sage Aṅgirā, and similar directors of universal management showered flowers and chanted mantras indicating the transcendental glories of the Supreme Personality of Godhead. ।। 8-8-27 ।।
english translation
ब्रह्मा जी, शिव जी, अंगिरा मुनि तथा विश्व व्यवस्था के ऐसे ही निदेशकों ने फूल बरसाये और भगवान् की दिव्य महिमा के सूचक मंत्रों का उच्चारण किया। ।। ८-८-२७ ।।
hindi translation
brahmarudrAGgiromukhyAH sarve vizvasRjo vibhum | IDire'vitathairmantraistalliGgaiH puSpavarSiNaH || 8-8-27 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रिया विलोकिता देवाः सप्रजापतयः प्रजाः । शीलादिगुणसम्पन्ना लेभिरे निर्वृतिं पराम् ।। ८-८-२८ ।।
sanskrit
All the demigods, along with the prajāpatis and their descendants, being blessed by Lakṣmījī’s glance upon them, were immediately enriched with good behavior and transcendental qualities. Thus they were very much satisfied. ।। 8-8-28 ।।
english translation
सभी प्रजापतियों तथा उनकी प्रजा सहित सारे देवता लक्ष्मीजी की चितवन से धन्य होकर तुरन्त ही अच्छे आचरण तथा दिव्य गुणों से सम्पन्न हो गये। इस तरह वे अत्यधिक सन्तुष्ट हो गये। ।। ८-८-२८ ।।
hindi translation
zriyA vilokitA devAH saprajApatayaH prajAH | zIlAdiguNasampannA lebhire nirvRtiM parAm || 8-8-28 ||
hk transliteration by Sanscriptनिःसत्त्वा लोलुपा राजन् निरुद्योगा गतत्रपाः । यदा चोपेक्षिता लक्ष्म्या बभूवुर्दैत्यदानवाः ।। ८-८-२९ ।।
sanskrit
O King, because of being neglected by the goddess of fortune, the demons and Rākṣasas were depressed, bewildered and frustrated, and thus they became shameless. ।। 8-8-29 ।।
english translation
हे राजा! लक्ष्मी द्वारा उपेक्षित हो जाने पर असुर तथा राक्षस अत्यन्त निराश, मोहग्रस्त तथा हतप्रभ हो गये और इस तरह वे निर्लज्ज बन गये। ।। ८-८-२९ ।।
hindi translation
niHsattvA lolupA rAjan nirudyogA gatatrapAH | yadA copekSitA lakSmyA babhUvurdaityadAnavAH || 8-8-29 ||
hk transliteration by Sanscriptअथासीद्वारुणी देवी कन्या कमललोचना । असुरा जगृहुस्तां वै हरेरनुमतेन ते ।। ८-८-३० ।।
sanskrit
Next appeared Vāruṇī, the lotus-eyed goddess who controls drunkards. With the permission of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, the demons, headed by Bali Mahārāja, took possession of this young girl. ।। 8-8-30 ।।
english translation
तब कमलनयनी देवी वारुणी प्रकट हुई जो मद्यपों को वश में रखती है। भगवान् कृष्ण की अनुमति से बलि महाराज इत्यादि असुरों ने उस तरुणी को अपने अधिकार में ले लिया। ।। ८-८-३० ।।
hindi translation
athAsIdvAruNI devI kanyA kamalalocanA | asurA jagRhustAM vai hareranumatena te || 8-8-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:30.7%
शङ्खतूर्यमृदङ्गानां वादित्राणां पृथुः स्वनः । देवानुगानां सस्त्रीणां नृत्यतां गायतामभूत् ।। ८-८-२६ ।।
sanskrit
The inhabitants of Gandharvaloka and Cāraṇaloka then took the opportunity to play their musical instruments, such as conchshells, bugles and drums. They began dancing and singing along with their wives. ।। 8-8-26 ।।
english translation
तब गन्धर्व तथा चारण लोकों के निवासियों ने अपने-अपने वाद्य यंत्र—यथा शंख, तुरही तथा ढोल—बजाये। वे अपनी-अपनी पत्नियों के साथ नाचने गाने लगे। ।। ८-८-२६ ।।
hindi translation
zaGkhatUryamRdaGgAnAM vAditrANAM pRthuH svanaH | devAnugAnAM sastrINAM nRtyatAM gAyatAmabhUt || 8-8-26 ||
hk transliteration by Sanscriptब्रह्मरुद्राङ्गिरोमुख्याः सर्वे विश्वसृजो विभुम् । ईडिरेऽवितथैर्मन्त्रैस्तल्लिङ्गैः पुष्पवर्षिणः ।। ८-८-२७ ।।
sanskrit
Lord Brahmā, Lord Śiva, the great sage Aṅgirā, and similar directors of universal management showered flowers and chanted mantras indicating the transcendental glories of the Supreme Personality of Godhead. ।। 8-8-27 ।।
english translation
ब्रह्मा जी, शिव जी, अंगिरा मुनि तथा विश्व व्यवस्था के ऐसे ही निदेशकों ने फूल बरसाये और भगवान् की दिव्य महिमा के सूचक मंत्रों का उच्चारण किया। ।। ८-८-२७ ।।
hindi translation
brahmarudrAGgiromukhyAH sarve vizvasRjo vibhum | IDire'vitathairmantraistalliGgaiH puSpavarSiNaH || 8-8-27 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रिया विलोकिता देवाः सप्रजापतयः प्रजाः । शीलादिगुणसम्पन्ना लेभिरे निर्वृतिं पराम् ।। ८-८-२८ ।।
sanskrit
All the demigods, along with the prajāpatis and their descendants, being blessed by Lakṣmījī’s glance upon them, were immediately enriched with good behavior and transcendental qualities. Thus they were very much satisfied. ।। 8-8-28 ।।
english translation
सभी प्रजापतियों तथा उनकी प्रजा सहित सारे देवता लक्ष्मीजी की चितवन से धन्य होकर तुरन्त ही अच्छे आचरण तथा दिव्य गुणों से सम्पन्न हो गये। इस तरह वे अत्यधिक सन्तुष्ट हो गये। ।। ८-८-२८ ।।
hindi translation
zriyA vilokitA devAH saprajApatayaH prajAH | zIlAdiguNasampannA lebhire nirvRtiM parAm || 8-8-28 ||
hk transliteration by Sanscriptनिःसत्त्वा लोलुपा राजन् निरुद्योगा गतत्रपाः । यदा चोपेक्षिता लक्ष्म्या बभूवुर्दैत्यदानवाः ।। ८-८-२९ ।।
sanskrit
O King, because of being neglected by the goddess of fortune, the demons and Rākṣasas were depressed, bewildered and frustrated, and thus they became shameless. ।। 8-8-29 ।।
english translation
हे राजा! लक्ष्मी द्वारा उपेक्षित हो जाने पर असुर तथा राक्षस अत्यन्त निराश, मोहग्रस्त तथा हतप्रभ हो गये और इस तरह वे निर्लज्ज बन गये। ।। ८-८-२९ ।।
hindi translation
niHsattvA lolupA rAjan nirudyogA gatatrapAH | yadA copekSitA lakSmyA babhUvurdaityadAnavAH || 8-8-29 ||
hk transliteration by Sanscriptअथासीद्वारुणी देवी कन्या कमललोचना । असुरा जगृहुस्तां वै हरेरनुमतेन ते ।। ८-८-३० ।।
sanskrit
Next appeared Vāruṇī, the lotus-eyed goddess who controls drunkards. With the permission of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, the demons, headed by Bali Mahārāja, took possession of this young girl. ।। 8-8-30 ।।
english translation
तब कमलनयनी देवी वारुणी प्रकट हुई जो मद्यपों को वश में रखती है। भगवान् कृष्ण की अनुमति से बलि महाराज इत्यादि असुरों ने उस तरुणी को अपने अधिकार में ले लिया। ।। ८-८-३० ।।
hindi translation
athAsIdvAruNI devI kanyA kamalalocanA | asurA jagRhustAM vai hareranumatena te || 8-8-30 ||
hk transliteration by Sanscript