1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
•
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:21.1%
अमृतोत्पादने यत्नः क्रियतामविलम्बितम् । यस्य पीतस्य वै जन्तुर्मृत्युग्रस्तोऽमरो भवेत् ।। ८-६-२१ ।।
sanskrit
Immediately endeavor to produce nectar, which a person who is about to die may drink to become immortal. ।। 8-6-21 ।।
english translation
तुरन्त ही अमृत उत्पन्न करने का प्रयत्न करो जिसे पीकर मरणासन्न व्यक्ति अमर हो जाये। ।। ८-६-२१ ।।
hindi translation
amRtotpAdane yatnaH kriyatAmavilambitam | yasya pItasya vai janturmRtyugrasto'maro bhavet || 8-6-21 ||
hk transliteration by Sanscriptक्षिप्त्वा क्षीरोदधौ सर्वा वीरुत्तृणलतौषधीः । मन्थानं मन्दरं कृत्वा नेत्रं कृत्वा तु वासुकिम् ।। ८-६-२२ ।।
sanskrit
O demigods, cast into the Ocean of Milk all kinds of vegetables, grass, creepers and drugs. Then, with My help, making Mandara Mountain the churning rod and Vāsuki the rope for churning, ।। 8-6-22 ।।
english translation
हे देवताओ! क्षीरसागर में सभी प्रकार की वनस्पतियाँ, तृण, लताएँ तथा औषधियाँ डाल दो। तब मेरी सहायता से मन्दर पर्वत को मथानी तथा वासुकि को मथने की रस्सी बनाकर ।। ८-६-२२ ।।
hindi translation
kSiptvA kSIrodadhau sarvA vIruttRNalatauSadhIH | manthAnaM mandaraM kRtvA netraM kRtvA tu vAsukim || 8-6-22 ||
hk transliteration by Sanscriptसहायेन मया देवा निर्मन्थध्वमतन्द्रिताः । क्लेशभाजो भविष्यन्ति दैत्या यूयं फलग्रहाः ।। ८-६-२३ ।।
sanskrit
Churn the Ocean of Milk with undiverted attention. Thus the demons will be engaged in labor, but you, the demigods, will gain the actual result, the nectar produced from the ocean. ।। 8-6-23 ।।
english translation
अविचल चित्त से क्षीरसागर का मन्थन करो। इस तरह से दैत्यगण श्रम कार्य में लग जायेंगे, किन्तु तुम देवताओं को वास्तविक फल—समुद्र से उत्पन्न अमृत—प्राप्त होगा। ।। ८-६-२३ ।।
hindi translation
sahAyena mayA devA nirmanthadhvamatandritAH | klezabhAjo bhaviSyanti daityA yUyaM phalagrahAH || 8-6-23 ||
hk transliteration by Sanscriptयूयं तदनुमोदध्वं यदिच्छन्त्यसुराः सुराः । न संरम्भेण सिध्यन्ति सर्वेऽर्थाः सान्त्वया यथा ।। ८-६-२४ ।।
sanskrit
My dear demigods, with patience and peace everything can be done, but if one is agitated by anger, the goal is not achieved. Therefore, whatever the demons ask, agree to their proposal. ।। 8-6-25 ।।
english translation
हे देवताओ! धैर्य तथा शान्ति से हर कार्य सम्पन्न किया जा सकता है, किन्तु यदि कोई क्रोध से क्षुब्ध रहे तो लक्ष्य की प्राप्ति नहीं हो पाती। अतएव असुरगण जो भी माँगें उनके प्रस्ताव को स्वीकार कर लो। ।। ८-६-२४ ।।
hindi translation
yUyaM tadanumodadhvaM yadicchantyasurAH surAH | na saMrambheNa sidhyanti sarve'rthAH sAntvayA yathA || 8-6-24 ||
hk transliteration by Sanscriptन भेतव्यं कालकूटाद्विषाज्जलधिसम्भवात् । लोभः कार्यो न वो जातु रोषः कामस्तु वस्तुषु ।। ८-६-२५ ।।
sanskrit
A poison known as kālakūṭa will be generated from the Ocean of Milk, but you should not fear it. And when various products are churned from the ocean, you should not be greedy for them or anxious to obtain them, nor should you be angry. ।। 8-6-25 ।।
english translation
क्षीरसागर से कालकूट नामक विष उत्पन्न होगा, किन्तु तुम्हें उससे डरना नहीं है और जब समुद्र के मन्थन से विविध उत्पाद प्राप्त हों तो तुम्हें उनको प्राप्त करने के लिए न तो लालच करना होगा, न ही उत्सुक होना होगा, और न ही क्रुद्ध होना होगा। ।। ८-६-२५ ।।
hindi translation
na bhetavyaM kAlakUTAdviSAjjaladhisambhavAt | lobhaH kAryo na vo jAtu roSaH kAmastu vastuSu || 8-6-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:21.1%
अमृतोत्पादने यत्नः क्रियतामविलम्बितम् । यस्य पीतस्य वै जन्तुर्मृत्युग्रस्तोऽमरो भवेत् ।। ८-६-२१ ।।
sanskrit
Immediately endeavor to produce nectar, which a person who is about to die may drink to become immortal. ।। 8-6-21 ।।
english translation
तुरन्त ही अमृत उत्पन्न करने का प्रयत्न करो जिसे पीकर मरणासन्न व्यक्ति अमर हो जाये। ।। ८-६-२१ ।।
hindi translation
amRtotpAdane yatnaH kriyatAmavilambitam | yasya pItasya vai janturmRtyugrasto'maro bhavet || 8-6-21 ||
hk transliteration by Sanscriptक्षिप्त्वा क्षीरोदधौ सर्वा वीरुत्तृणलतौषधीः । मन्थानं मन्दरं कृत्वा नेत्रं कृत्वा तु वासुकिम् ।। ८-६-२२ ।।
sanskrit
O demigods, cast into the Ocean of Milk all kinds of vegetables, grass, creepers and drugs. Then, with My help, making Mandara Mountain the churning rod and Vāsuki the rope for churning, ।। 8-6-22 ।।
english translation
हे देवताओ! क्षीरसागर में सभी प्रकार की वनस्पतियाँ, तृण, लताएँ तथा औषधियाँ डाल दो। तब मेरी सहायता से मन्दर पर्वत को मथानी तथा वासुकि को मथने की रस्सी बनाकर ।। ८-६-२२ ।।
hindi translation
kSiptvA kSIrodadhau sarvA vIruttRNalatauSadhIH | manthAnaM mandaraM kRtvA netraM kRtvA tu vAsukim || 8-6-22 ||
hk transliteration by Sanscriptसहायेन मया देवा निर्मन्थध्वमतन्द्रिताः । क्लेशभाजो भविष्यन्ति दैत्या यूयं फलग्रहाः ।। ८-६-२३ ।।
sanskrit
Churn the Ocean of Milk with undiverted attention. Thus the demons will be engaged in labor, but you, the demigods, will gain the actual result, the nectar produced from the ocean. ।। 8-6-23 ।।
english translation
अविचल चित्त से क्षीरसागर का मन्थन करो। इस तरह से दैत्यगण श्रम कार्य में लग जायेंगे, किन्तु तुम देवताओं को वास्तविक फल—समुद्र से उत्पन्न अमृत—प्राप्त होगा। ।। ८-६-२३ ।।
hindi translation
sahAyena mayA devA nirmanthadhvamatandritAH | klezabhAjo bhaviSyanti daityA yUyaM phalagrahAH || 8-6-23 ||
hk transliteration by Sanscriptयूयं तदनुमोदध्वं यदिच्छन्त्यसुराः सुराः । न संरम्भेण सिध्यन्ति सर्वेऽर्थाः सान्त्वया यथा ।। ८-६-२४ ।।
sanskrit
My dear demigods, with patience and peace everything can be done, but if one is agitated by anger, the goal is not achieved. Therefore, whatever the demons ask, agree to their proposal. ।। 8-6-25 ।।
english translation
हे देवताओ! धैर्य तथा शान्ति से हर कार्य सम्पन्न किया जा सकता है, किन्तु यदि कोई क्रोध से क्षुब्ध रहे तो लक्ष्य की प्राप्ति नहीं हो पाती। अतएव असुरगण जो भी माँगें उनके प्रस्ताव को स्वीकार कर लो। ।। ८-६-२४ ।।
hindi translation
yUyaM tadanumodadhvaM yadicchantyasurAH surAH | na saMrambheNa sidhyanti sarve'rthAH sAntvayA yathA || 8-6-24 ||
hk transliteration by Sanscriptन भेतव्यं कालकूटाद्विषाज्जलधिसम्भवात् । लोभः कार्यो न वो जातु रोषः कामस्तु वस्तुषु ।। ८-६-२५ ।।
sanskrit
A poison known as kālakūṭa will be generated from the Ocean of Milk, but you should not fear it. And when various products are churned from the ocean, you should not be greedy for them or anxious to obtain them, nor should you be angry. ।। 8-6-25 ।।
english translation
क्षीरसागर से कालकूट नामक विष उत्पन्न होगा, किन्तु तुम्हें उससे डरना नहीं है और जब समुद्र के मन्थन से विविध उत्पाद प्राप्त हों तो तुम्हें उनको प्राप्त करने के लिए न तो लालच करना होगा, न ही उत्सुक होना होगा, और न ही क्रुद्ध होना होगा। ।। ८-६-२५ ।।
hindi translation
na bhetavyaM kAlakUTAdviSAjjaladhisambhavAt | lobhaH kAryo na vo jAtu roSaH kAmastu vastuSu || 8-6-25 ||
hk transliteration by Sanscript