Srimad Bhagavatam

Progress:15.9%

अयं च तस्य स्थितिपालनक्षणः सत्त्वं जुषाणस्य भवाय देहिनाम् । तस्माद्व्रजामः शरणं जगद्गुरुं स्वानां स नो धास्यति शं सुरप्रियः ।। ८-५-२३ ।।

sanskrit

Now is the time to invoke the mode of goodness of the living entities who have accepted material bodies. The mode of goodness is meant to establish the Supreme Lord’s rule, which will maintain the existence of the creation. Therefore, this is the opportune moment to take shelter of the Supreme Personality of Godhead. Because He is naturally very kind and dear to the demigods, He will certainly bestow good fortune upon us. ।। 8-5-23 ।।

english translation

देहधारी जीवों के सतोगुण का आह्वान करने का यही अवसर है। सतोगुण भगवान् के शासन की स्थापना करने के निमित्त होता है, जो सृष्टि के अस्तित्व का पालन करेगा। अतएव भगवान् की शरण ग्रहण करने के लिए यह उपयुक्त समय है। चूँकि वे देवताओं पर स्वभावत: अत्यन्त दयालु हैं और उन्हें प्रिय हैं अतएव वे हमें निश्चय ही सौभाग्य प्रदान करेंगे। ।। ८-५-२३ ।।

hindi translation

ayaM ca tasya sthitipAlanakSaNaH sattvaM juSANasya bhavAya dehinAm | tasmAdvrajAmaH zaraNaM jagadguruM svAnAM sa no dhAsyati zaM surapriyaH || 8-5-23 ||

hk transliteration by Sanscript