द्वादश्यां सवितातिष्ठन्मध्यन्दिनगतो नृप । विजया नाम सा प्रोक्ता यस्यां जन्म विदुर्हरेः ।। ८-१८-६ ।।
O King, when the Lord appeared — on dvādaśī, the twelfth day of the moon — the sun was at the meridian, as every learned scholar knows. This dvādaśī is called Vijayā. ।। 8-18-6 ।।
english translation
हे राजा! द्वादशी के दिन जब भगवान् प्रकट हुए तो सूर्य मध्य आकाश में था, जैसा कि प्रत्येक विद्वान को पता है। यह द्वादशी विजया कहलाती है। ।। ८-१८-६ ।।
hindi translation
dvAdazyAM savitAtiSThanmadhyandinagato nRpa | vijayA nAma sA proktA yasyAM janma vidurhareH || 8-18-6 ||
Being very pleased, the celestial dancing girls [Apsarās] danced in jubilation, the best of the Gandharvas sang songs, and the great sages, demigods, Manus, Pitās and fire-gods offered prayers to satisfy the Lord. ।। 8-18-8 ।।
english translation
अत्यधिक हर्षित होकर अप्सराएँ प्रसन्नता के मारे नाचने लगीं, श्रेष्ठ गन्धर्व गाने लगे और महा-मुनि, देवता, मनु, पितरगण तथा अग्निदेवों ने भगवान् को प्रसन्न करने के लिए स्तुतियाँ कीं। ।। ८-१८-८ ।।
The followers of the demigods all showered flowers on Aditi’s residence, covering the entire house, while glorifying and praising the Lord and dancing. ।। 8-18-10 ।।
english translation
देवताओं के अनुयायी—इन सबों ने भगवान् का यशोगान तथा प्रशंसा करते हुए एवं नृत्य करते हुए अदिति के निवास स्थान पर इतने फूल बरसाये कि उनका पूरा घर ढक गया। ।। ८-१८-१० ।।