Srimad Bhagavatam
Progress:71.5%
द्वादश्यां सवितातिष्ठन्मध्यन्दिनगतो नृप । विजया नाम सा प्रोक्ता यस्यां जन्म विदुर्हरेः ।। ८-१८-६ ।।
O King, when the Lord appeared — on dvādaśī, the twelfth day of the moon — the sun was at the meridian, as every learned scholar knows. This dvādaśī is called Vijayā. ।। 8-18-6 ।।
english translation
हे राजा! द्वादशी के दिन जब भगवान् प्रकट हुए तो सूर्य मध्य आकाश में था, जैसा कि प्रत्येक विद्वान को पता है। यह द्वादशी विजया कहलाती है। ।। ८-१८-६ ।।
hindi translation
dvAdazyAM savitAtiSThanmadhyandinagato nRpa | vijayA nAma sA proktA yasyAM janma vidurhareH || 8-18-6 ||
hk transliteration by Sanscriptशङ्खदुन्दुभयो नेदुर्मृदङ्गपणवानकाः । चित्रवादित्रतूर्याणां निर्घोषस्तुमुलोऽभवत् ।। ८-१८-७ ।।
Conchshells, kettledrums, drums, paṇavas and ānakas vibrated in concert. The sound of these and various other instruments was tumultuous. ।। 8-18-7 ।।
english translation
शंख, ढोल, मृदंग, पणव तथा आनक बजने लगे। इन तथा अन्य विविध वाद्ययंत्रों की ध्वनि अत्यन्त कोलाहलपूर्ण थी। ।। ८-१८-७ ।।
hindi translation
zaGkhadundubhayo nedurmRdaGgapaNavAnakAH | citravAditratUryANAM nirghoSastumulo'bhavat || 8-18-7 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रीताश्चाप्सरसोऽनृत्यन् गन्धर्वप्रवरा जगुः । तुष्टुवुर्मुनयो देवा मनवः पितरोऽग्नयः ।। ८-१८-८ ।।
Being very pleased, the celestial dancing girls [Apsarās] danced in jubilation, the best of the Gandharvas sang songs, and the great sages, demigods, Manus, Pitās and fire-gods offered prayers to satisfy the Lord. ।। 8-18-8 ।।
english translation
अत्यधिक हर्षित होकर अप्सराएँ प्रसन्नता के मारे नाचने लगीं, श्रेष्ठ गन्धर्व गाने लगे और महा-मुनि, देवता, मनु, पितरगण तथा अग्निदेवों ने भगवान् को प्रसन्न करने के लिए स्तुतियाँ कीं। ।। ८-१८-८ ।।
hindi translation
prItAzcApsaraso'nRtyan gandharvapravarA jaguH | tuSTuvurmunayo devA manavaH pitaro'gnayaH || 8-18-8 ||
hk transliteration by Sanscriptसिद्धविद्याधरगणाः सकिम्पुरुषकिन्नराः । चारणा यक्षरक्षांसि सुपर्णा भुजगोत्तमाः ।। ८-१८-९ ।।
The Siddhas, Vidyādharas, Kimpuruṣas, Kinnaras, Cāraṇas, Yakṣas, Rākṣasas, Suparṇas, the best of serpents, ।। 8-18-9 ।।
english translation
सिद्ध, विद्याधर, किम्पुरुष, किन्नर, चारण, यक्ष, राक्षस, सुपर्ण, सर्पलोक के सर्वश्रेष्ठ ।। ८-१८-९ ।।
hindi translation
siddhavidyAdharagaNAH sakimpuruSakinnarAH | cAraNA yakSarakSAMsi suparNA bhujagottamAH || 8-18-9 ||
hk transliteration by Sanscriptगायन्तोऽतिप्रशंसन्तो नृत्यन्तो विबुधानुगाः । अदित्या आश्रमपदं कुसुमैः समवाकिरन् ।। ८-१८-१० ।।
The followers of the demigods all showered flowers on Aditi’s residence, covering the entire house, while glorifying and praising the Lord and dancing. ।। 8-18-10 ।।
english translation
देवताओं के अनुयायी—इन सबों ने भगवान् का यशोगान तथा प्रशंसा करते हुए एवं नृत्य करते हुए अदिति के निवास स्थान पर इतने फूल बरसाये कि उनका पूरा घर ढक गया। ।। ८-१८-१० ।।
hindi translation
gAyanto'tiprazaMsanto nRtyanto vibudhAnugAH | adityA AzramapadaM kusumaiH samavAkiran || 8-18-10 ||
hk transliteration by Sanscript1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:71.5%
द्वादश्यां सवितातिष्ठन्मध्यन्दिनगतो नृप । विजया नाम सा प्रोक्ता यस्यां जन्म विदुर्हरेः ।। ८-१८-६ ।।
O King, when the Lord appeared — on dvādaśī, the twelfth day of the moon — the sun was at the meridian, as every learned scholar knows. This dvādaśī is called Vijayā. ।। 8-18-6 ।।
english translation
हे राजा! द्वादशी के दिन जब भगवान् प्रकट हुए तो सूर्य मध्य आकाश में था, जैसा कि प्रत्येक विद्वान को पता है। यह द्वादशी विजया कहलाती है। ।। ८-१८-६ ।।
hindi translation
dvAdazyAM savitAtiSThanmadhyandinagato nRpa | vijayA nAma sA proktA yasyAM janma vidurhareH || 8-18-6 ||
hk transliteration by Sanscriptशङ्खदुन्दुभयो नेदुर्मृदङ्गपणवानकाः । चित्रवादित्रतूर्याणां निर्घोषस्तुमुलोऽभवत् ।। ८-१८-७ ।।
Conchshells, kettledrums, drums, paṇavas and ānakas vibrated in concert. The sound of these and various other instruments was tumultuous. ।। 8-18-7 ।।
english translation
शंख, ढोल, मृदंग, पणव तथा आनक बजने लगे। इन तथा अन्य विविध वाद्ययंत्रों की ध्वनि अत्यन्त कोलाहलपूर्ण थी। ।। ८-१८-७ ।।
hindi translation
zaGkhadundubhayo nedurmRdaGgapaNavAnakAH | citravAditratUryANAM nirghoSastumulo'bhavat || 8-18-7 ||
hk transliteration by Sanscriptप्रीताश्चाप्सरसोऽनृत्यन् गन्धर्वप्रवरा जगुः । तुष्टुवुर्मुनयो देवा मनवः पितरोऽग्नयः ।। ८-१८-८ ।।
Being very pleased, the celestial dancing girls [Apsarās] danced in jubilation, the best of the Gandharvas sang songs, and the great sages, demigods, Manus, Pitās and fire-gods offered prayers to satisfy the Lord. ।। 8-18-8 ।।
english translation
अत्यधिक हर्षित होकर अप्सराएँ प्रसन्नता के मारे नाचने लगीं, श्रेष्ठ गन्धर्व गाने लगे और महा-मुनि, देवता, मनु, पितरगण तथा अग्निदेवों ने भगवान् को प्रसन्न करने के लिए स्तुतियाँ कीं। ।। ८-१८-८ ।।
hindi translation
prItAzcApsaraso'nRtyan gandharvapravarA jaguH | tuSTuvurmunayo devA manavaH pitaro'gnayaH || 8-18-8 ||
hk transliteration by Sanscriptसिद्धविद्याधरगणाः सकिम्पुरुषकिन्नराः । चारणा यक्षरक्षांसि सुपर्णा भुजगोत्तमाः ।। ८-१८-९ ।।
The Siddhas, Vidyādharas, Kimpuruṣas, Kinnaras, Cāraṇas, Yakṣas, Rākṣasas, Suparṇas, the best of serpents, ।। 8-18-9 ।।
english translation
सिद्ध, विद्याधर, किम्पुरुष, किन्नर, चारण, यक्ष, राक्षस, सुपर्ण, सर्पलोक के सर्वश्रेष्ठ ।। ८-१८-९ ।।
hindi translation
siddhavidyAdharagaNAH sakimpuruSakinnarAH | cAraNA yakSarakSAMsi suparNA bhujagottamAH || 8-18-9 ||
hk transliteration by Sanscriptगायन्तोऽतिप्रशंसन्तो नृत्यन्तो विबुधानुगाः । अदित्या आश्रमपदं कुसुमैः समवाकिरन् ।। ८-१८-१० ।।
The followers of the demigods all showered flowers on Aditi’s residence, covering the entire house, while glorifying and praising the Lord and dancing. ।। 8-18-10 ।।
english translation
देवताओं के अनुयायी—इन सबों ने भगवान् का यशोगान तथा प्रशंसा करते हुए एवं नृत्य करते हुए अदिति के निवास स्थान पर इतने फूल बरसाये कि उनका पूरा घर ढक गया। ।। ८-१८-१० ।।
hindi translation
gAyanto'tiprazaMsanto nRtyanto vibudhAnugAH | adityA AzramapadaM kusumaiH samavAkiran || 8-18-10 ||
hk transliteration by Sanscript