Srimad Bhagavatam

Progress:71.0%

श्रीशुक उवाच इत्थं विरिञ्चस्तुतकर्मवीर्यः प्रादुर्बभूवामृतभूरदित्याम् । चतुर्भुजः शङ्खगदाब्जचक्रः पिशङ्गवासा नलिनायतेक्षणः ।। ८-१८-१ ।।

sanskrit

Śukadeva Gosvāmī said: After Lord Brahmā had thus spoken, glorifying the Supreme Lord’s activities and prowess, the Supreme Personality of Godhead, who is never subject to death like an ordinary living being, appeared from the womb of Aditi. His four hands were decorated with a conchshell, club, lotus and disc, He was dressed in yellow garments, and His eyes appeared like the petals of a blooming lotus. ।। 8-18-1 ।।

english translation

hindi translation

zrIzuka uvAca itthaM viriJcastutakarmavIryaH prAdurbabhUvAmRtabhUradityAm | caturbhujaH zaGkhagadAbjacakraH pizaGgavAsA nalinAyatekSaNaH || 8-18-1 ||

hk transliteration

श्यामावदातो झषराजकुण्डलत्विषोल्लसच्छ्रीवदनाम्बुजः पुमान् । श्रीवत्सवक्षा वलयाङ्गदोल्लसत्किरीटकाञ्चीगुणचारुनूपुरः ।। ८-१८-२ ।।

sanskrit

The body of the Supreme Personality of Godhead, blackish in complexion, was free from all inebrieties. His lotus face, decorated with earrings resembling sharks, appeared very beautiful, and on His bosom was the mark of Śrīvatsa. He wore bangles on His wrists, armlets on His arms, a helmet on His head, a belt on His waist, a sacred thread across His chest, and ankle bells decorating His lotus feet. ।। 8-18-2 ।।

english translation

hindi translation

zyAmAvadAto jhaSarAjakuNDalatviSollasacchrIvadanAmbujaH pumAn | zrIvatsavakSA valayAGgadollasatkirITakAJcIguNacArunUpuraH || 8-18-2 ||

hk transliteration

मधुव्रतव्रातविघुष्टया स्वया विराजितः श्रीवनमालया हरिः । प्रजापतेर्वेश्मतमः स्वरोचिषा विनाशयन् कण्ठनिविष्टकौस्तुभः ।। ८-१८-३ ।।

sanskrit

An uncommonly beautiful garland of flowers decorated His bosom, and because the flowers were extremely fragrant, a large group of bees, making their natural humming sounds, invaded them for honey. When the Lord appeared, wearing the Kaustubha gem on His neck, His effulgence vanquished the darkness in the home of the Prajāpati Kaśyapa. ।। 8-18-3 ।।

english translation

hindi translation

madhuvratavrAtavighuSTayA svayA virAjitaH zrIvanamAlayA hariH | prajApatervezmatamaH svarociSA vinAzayan kaNThaniviSTakaustubhaH || 8-18-3 ||

hk transliteration

दिशः प्रसेदुः सलिलाशयास्तदा प्रजाः प्रहृष्टा ऋतवो गुणान्विताः । द्यौरन्तरिक्षं क्षितिरग्निजिह्वा गावो द्विजाः सञ्जहृषुर्नगाश्च ।। ८-१८-४ ।।

sanskrit

At that time, there was happiness in all directions, in the reservoirs of water like the rivers and oceans, and in the core of everyone’s heart. The various seasons displayed their respective qualities, and all living entities in the upper planetary system, in outer space and on the surface of the earth were jubilant. The demigods, the cows, the brāhmaṇas and the hills and mountains were all filled with joy. ।। 8-18-4 ।।

english translation

hindi translation

dizaH praseduH salilAzayAstadA prajAH prahRSTA Rtavo guNAnvitAH | dyaurantarikSaM kSitiragnijihvA gAvo dvijAH saJjahRSurnagAzca || 8-18-4 ||

hk transliteration

श्रोणायां श्रवणद्वादश्यां मुहूर्तेऽभिजिति प्रभुः । सर्वे नक्षत्रताराद्याश्चक्रुस्तज्जन्म दक्षिणम् ।। ८-१८-५ ।।

sanskrit

On the day of Śravaṇa-dvādaśī [the twelfth day of the bright fortnight in the month of Bhādra], when the moon came into the lunar mansion Śravaṇa, at the auspicious moment of Abhijit, the Lord appeared in this universe. Considering the Lord’s appearance very auspicious, all the stars and planets, from the sun to Saturn, were munificently charitable. ।। 8-18-5 ।।

english translation

hindi translation

zroNAyAM zravaNadvAdazyAM muhUrte'bhijiti prabhuH | sarve nakSatratArAdyAzcakrustajjanma dakSiNam || 8-18-5 ||

hk transliteration