Srimad Bhagavatam

Progress:41.5%

ततः समुद्र उद्वेलः सर्वतः प्रत्यदृश्यत । प्रचण्डवातैरुद्धूततरङ्गावर्तभीषणः ।। ८-१०-५१ ।।

Thereafter, whirlpools and sea waves, agitated by fierce blasts of wind, appeared everywhere, before everyone’s vision, in a furious flood. ।। 8-10-51 ।।

english translation

तत्पश्चात् हवाओं के प्रचण्ड झकोरों से क्षुब्ध समुद्री लहरें तथा भँवर सब की आँखों के सामने एक भीषण बाढ़ के रूप में चारों ओर प्रकट हो आए। ।। ८-१०-५१ ।।

hindi translation

tataH samudra udvelaH sarvataH pratyadRzyata | pracaNDavAtairuddhUtataraGgAvartabhISaNaH || 8-10-51 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं दैत्यैर्महामायैरलक्ष्यगतिभीषणैः । सृज्यमानासु मायासु विषेदुः सुरसैनिकाः ।। ८-१०-५२ ।।

While this magical atmosphere in the fight was being created by the invisible demons, who were expert in such illusions, the soldiers of the demigods became morose. ।। 8-10-52 ।।

english translation

जब ऐसे मायावी कार्यों में दक्ष अदृश्य असुरों द्वारा युद्ध में इस तरह का जादुई वातावरण उत्पन्न किया जा रहा था, तो देवताओं के सैनिक खिन्न हो गये। ।। ८-१०-५२ ।।

hindi translation

evaM daityairmahAmAyairalakSyagatibhISaNaiH | sRjyamAnAsu mAyAsu viSeduH surasainikAH || 8-10-52 ||

hk transliteration by Sanscript

न तत्प्रतिविधिं यत्र विदुरिन्द्रादयो नृप । ध्यातः प्रादुरभूत्तत्र भगवान् विश्वभावनः ।। ८-१०-५३ ।।

O King, when the demigods could find no way to counteract the activities of the demons, they wholeheartedly meditated upon the Supreme Personality of Godhead, the creator of the universe, who then immediately appeared. ।। 8-10-53 ।।

english translation

हे राजा! जब देवताओं को असुरों के कार्यों का निराकरण कर पाने का कोई उपाय न सूझा तो उन्होंने ब्रह्माण्ड के स्रष्टा भगवान् का पूर्ण मनोयोग से ध्यान किया और वे तुरन्त ही प्रकट हो गये। ।। ८-१०-५३ ।।

hindi translation

na tatpratividhiM yatra vidurindrAdayo nRpa | dhyAtaH prAdurabhUttatra bhagavAn vizvabhAvanaH || 8-10-53 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः सुपर्णांसकृताङ्घ्रिपल्लवः पिशङ्गवासा नवकञ्जलोचनः । अदृश्यताष्टायुधबाहुरुल्लसच्छ्रीकौस्तुभानर्घ्यकिरीटकुण्डलः ।। ८-१०-५४ ।।

The Supreme Personality of Godhead, whose eyes resemble the petals of a newly blossomed lotus, sat on the back of Garuḍa, spreading His lotus feet over Garuḍa’s shoulders. Dressed in yellow, decorated by the Kaustubha gem and the goddess of fortune, and wearing an invaluable helmet and earrings, the Supreme Lord, holding various weapons in His eight hands, became visible to the demigods. ।। 8-10-54 ।।

english translation

नवविकसित कमल की पंखुडिय़ों सदृश आँखों वाले भगवान् गरुड़ की पीठ पर बैठे थे और गरुड़ के कंधों पर अपने चरणकमल फैलाये थे। वे पीत वस्त्र धारण किये, कौस्तुभ मणि तथा लक्ष्मीजी से सुसज्जित एवं अमूल्य मुकुट तथा कुण्डल पहने अपनी आठों भुजाओं में विविध आयुध धारण किये देवताओं को दृष्टिगोचर हुए। ।। ८-१०-५४ ।।

hindi translation

tataH suparNAMsakRtAGghripallavaH pizaGgavAsA navakaJjalocanaH | adRzyatASTAyudhabAhurullasacchrIkaustubhAnarghyakirITakuNDalaH || 8-10-54 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मिन् प्रविष्टेऽसुरकूटकर्मजा माया विनेशुर्महिना महीयसः । स्वप्नो यथा हि प्रतिबोध आगते हरिस्मृतिः सर्वविपद्विमोक्षणम् ।। ८-१०-५५ ।।

As the dangers of a dream cease when the dreamer awakens, the illusions created by the jugglery of the demons were vanquished by the transcendental prowess of the Supreme Personality of Godhead as soon as He entered the battlefield. Indeed, simply by remembrance of the Supreme Personality of Godhead, one becomes free from all dangers. ।। 8-10-55 ।।

english translation

जिस प्रकार स्वप्न देखने वाले के जगते ही स्वप्न के भय दूर हो जाते हैं उसी तरह युद्धभूमि में भगवान् के प्रवेश करते ही उनकी दिव्य शक्ति से असुरों की जादूगरी से उत्पन्न माया विलीन हो गई। निस्सन्देह, भगवान् के स्मरण मात्र से मनुष्य सारे संकटों से मुक्त हो जाता है। ।। ८-१०-५५ ।।

hindi translation

tasmin praviSTe'surakUTakarmajA mAyA vinezurmahinA mahIyasaH | svapno yathA hi pratibodha Agate harismRtiH sarvavipadvimokSaNam || 8-10-55 ||

hk transliteration by Sanscript