1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
•
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:39.3%
राहुणा च तथा सोमः पुलोम्ना युयुधेऽनिलः । निशुम्भशुम्भयोर्देवी भद्रकाली तरस्विनी ।। ८-१०-३१ ।।
sanskrit
And the moon-god fought with Rāhu. The demigod controlling air fought with Puloma, and Śumbha and Niśumbha fought the supremely powerful material energy, Durgādevī, who is called Bhadra Kālī. ।। 8-10-31 ।।
english translation
चन्द्रदेव ने राहु से लड़ाई की। वायुदेव ने पुलोमा से तथा शुम्भ और निशुम्भ ने अत्यन्त शक्तिशाली माया भद्रकाली नामक दुर्गादेवी से युद्ध किया। ।। ८-१०-३१ ।।
hindi translation
rAhuNA ca tathA somaH pulomnA yuyudhe'nilaH | nizumbhazumbhayordevI bhadrakAlI tarasvinI || 8-10-31 ||
hk transliteration by Sanscriptवृषाकपिस्तु जम्भेन महिषेण विभावसुः । इल्वलः सह वातापिर्ब्रह्मपुत्रैररिन्दम ।। ८-१०-३२ ।।
sanskrit
O Mahārāja Parīkṣit, suppressor of enemies [Arindama], Lord Śiva fought with Jambha, and Vibhāvasu fought with Mahiṣāsura. Ilvala, along with his brother Vātāpi, fought the sons of Lord Brahmā. ।। 8-10-32 ।।
english translation
: हे अरिन्दम महाराज परीक्षित! शिवजी ने जम्भ से तथा विभावसु ने महिषासुर से युद्ध किया। इल्वल ने, अपने भाई वातापि सहित, ब्रह्मा के पुत्रों से युद्ध किया। ।। ८-१०-३२ ।।
hindi translation
vRSAkapistu jambhena mahiSeNa vibhAvasuH | ilvalaH saha vAtApirbrahmaputrairarindama || 8-10-32 ||
hk transliteration by Sanscriptकामदेवेन दुर्मर्ष उत्कलो मातृभिः सह । बृहस्पतिश्चोशनसा नरकेण शनैश्चरः ।। ८-१०-३३ ।।
sanskrit
Durmarṣa fought with Cupid, the demon Utkala with the Mātṛkā demigoddesses, Bṛhaspati with Śukrācārya, and Śanaiścara [Saturn] with Narakāsura. ।। 8-10-33 ।।
english translation
दुर्मर्ष कामदेव से, उत्कल मातृका नामक देवियों से, बृहस्पति शुक्राचार्य से तथा शनैश्चर नरकासुर से युद्ध में भिड़ गए। ।। ८-१०-३३ ।।
hindi translation
kAmadevena durmarSa utkalo mAtRbhiH saha | bRhaspatizcozanasA narakeNa zanaizcaraH || 8-10-33 ||
hk transliteration by Sanscriptमरुतो निवातकवचैः कालेयैर्वसवोऽमराः । विश्वेदेवास्तु पौलोमै रुद्राः क्रोधवशैः सह ।। ८-१०-३४ ।।
sanskrit
The Maruts fought Nivātakavaca, the Vasus fought the Kālakeya demons, the Viśvedeva demigods fought the Pauloma demons, and the Rudras fought the Krodhavaśa demons, who were victims of anger. ।। 8-10-34 ।।
english translation
मरुत्गण निवातकवच से, वसुओं ने दैत्य कालकेयों से, विश्वेदेवों ने पौलोमों असुरों से तथा रुद्रगणों ने क्रुद्ध क्रोधवश असुरों से युद्ध किया। ।। ८-१०-३४ ।।
hindi translation
maruto nivAtakavacaiH kAleyairvasavo'marAH | vizvedevAstu paulomai rudrAH krodhavazaiH saha || 8-10-34 ||
hk transliteration by Sanscriptत एवमाजावसुराः सुरेन्द्राः द्वन्द्वेन संहत्य च युध्यमानाः । अन्योन्यमासाद्य निजघ्नुरोजसा जिगीषवस्तीक्ष्णशरासितोमरैः ।। ८-१०-३५ ।।
sanskrit
All of these demigods and demons assembled on the battlefield with a fighting spirit and attacked one another with great strength. All of them desiring victory, they fought in pairs, hitting one another severely with sharpened arrows, swords and lances. ।। 8-10-35 ।।
english translation
ये सारे देवता तथा असुर लडऩे के उत्साह से युद्धभूमि में एकत्र हुए और अत्यन्त बलपूर्वक एक दूसरे पर प्रहार करने लगे। वे सब विजय की कामना करते हुए जोड़े बनाकर लडऩे लगे और तेज बाणों, तलवारों तथा भालों से बुरी तरह एक दूसरे को मारने लगे। ।। ८-१०-३५ ।।
hindi translation
ta evamAjAvasurAH surendrAH dvandvena saMhatya ca yudhyamAnAH | anyonyamAsAdya nijaghnurojasA jigISavastIkSNazarAsitomaraiH || 8-10-35 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:39.3%
राहुणा च तथा सोमः पुलोम्ना युयुधेऽनिलः । निशुम्भशुम्भयोर्देवी भद्रकाली तरस्विनी ।। ८-१०-३१ ।।
sanskrit
And the moon-god fought with Rāhu. The demigod controlling air fought with Puloma, and Śumbha and Niśumbha fought the supremely powerful material energy, Durgādevī, who is called Bhadra Kālī. ।। 8-10-31 ।।
english translation
चन्द्रदेव ने राहु से लड़ाई की। वायुदेव ने पुलोमा से तथा शुम्भ और निशुम्भ ने अत्यन्त शक्तिशाली माया भद्रकाली नामक दुर्गादेवी से युद्ध किया। ।। ८-१०-३१ ।।
hindi translation
rAhuNA ca tathA somaH pulomnA yuyudhe'nilaH | nizumbhazumbhayordevI bhadrakAlI tarasvinI || 8-10-31 ||
hk transliteration by Sanscriptवृषाकपिस्तु जम्भेन महिषेण विभावसुः । इल्वलः सह वातापिर्ब्रह्मपुत्रैररिन्दम ।। ८-१०-३२ ।।
sanskrit
O Mahārāja Parīkṣit, suppressor of enemies [Arindama], Lord Śiva fought with Jambha, and Vibhāvasu fought with Mahiṣāsura. Ilvala, along with his brother Vātāpi, fought the sons of Lord Brahmā. ।। 8-10-32 ।।
english translation
: हे अरिन्दम महाराज परीक्षित! शिवजी ने जम्भ से तथा विभावसु ने महिषासुर से युद्ध किया। इल्वल ने, अपने भाई वातापि सहित, ब्रह्मा के पुत्रों से युद्ध किया। ।। ८-१०-३२ ।।
hindi translation
vRSAkapistu jambhena mahiSeNa vibhAvasuH | ilvalaH saha vAtApirbrahmaputrairarindama || 8-10-32 ||
hk transliteration by Sanscriptकामदेवेन दुर्मर्ष उत्कलो मातृभिः सह । बृहस्पतिश्चोशनसा नरकेण शनैश्चरः ।। ८-१०-३३ ।।
sanskrit
Durmarṣa fought with Cupid, the demon Utkala with the Mātṛkā demigoddesses, Bṛhaspati with Śukrācārya, and Śanaiścara [Saturn] with Narakāsura. ।। 8-10-33 ।।
english translation
दुर्मर्ष कामदेव से, उत्कल मातृका नामक देवियों से, बृहस्पति शुक्राचार्य से तथा शनैश्चर नरकासुर से युद्ध में भिड़ गए। ।। ८-१०-३३ ।।
hindi translation
kAmadevena durmarSa utkalo mAtRbhiH saha | bRhaspatizcozanasA narakeNa zanaizcaraH || 8-10-33 ||
hk transliteration by Sanscriptमरुतो निवातकवचैः कालेयैर्वसवोऽमराः । विश्वेदेवास्तु पौलोमै रुद्राः क्रोधवशैः सह ।। ८-१०-३४ ।।
sanskrit
The Maruts fought Nivātakavaca, the Vasus fought the Kālakeya demons, the Viśvedeva demigods fought the Pauloma demons, and the Rudras fought the Krodhavaśa demons, who were victims of anger. ।। 8-10-34 ।।
english translation
मरुत्गण निवातकवच से, वसुओं ने दैत्य कालकेयों से, विश्वेदेवों ने पौलोमों असुरों से तथा रुद्रगणों ने क्रुद्ध क्रोधवश असुरों से युद्ध किया। ।। ८-१०-३४ ।।
hindi translation
maruto nivAtakavacaiH kAleyairvasavo'marAH | vizvedevAstu paulomai rudrAH krodhavazaiH saha || 8-10-34 ||
hk transliteration by Sanscriptत एवमाजावसुराः सुरेन्द्राः द्वन्द्वेन संहत्य च युध्यमानाः । अन्योन्यमासाद्य निजघ्नुरोजसा जिगीषवस्तीक्ष्णशरासितोमरैः ।। ८-१०-३५ ।।
sanskrit
All of these demigods and demons assembled on the battlefield with a fighting spirit and attacked one another with great strength. All of them desiring victory, they fought in pairs, hitting one another severely with sharpened arrows, swords and lances. ।। 8-10-35 ।।
english translation
ये सारे देवता तथा असुर लडऩे के उत्साह से युद्धभूमि में एकत्र हुए और अत्यन्त बलपूर्वक एक दूसरे पर प्रहार करने लगे। वे सब विजय की कामना करते हुए जोड़े बनाकर लडऩे लगे और तेज बाणों, तलवारों तथा भालों से बुरी तरह एक दूसरे को मारने लगे। ।। ८-१०-३५ ।।
hindi translation
ta evamAjAvasurAH surendrAH dvandvena saMhatya ca yudhyamAnAH | anyonyamAsAdya nijaghnurojasA jigISavastIkSNazarAsitomaraiH || 8-10-35 ||
hk transliteration by Sanscript